goethe-verlag-logo
  • Pagina principala
  • Învăța
  • Dicţionar de expresii
  • Vocabular
  • Alfabet
  • Teste
  • Aplicații
  • Video
  • Cărți
  • Jocuri
  • Scoli
  • Radio
  • Profesori
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaj

Dacă doriți să exersați această lecție, puteți face clic pe aceste propoziții pentru a afișa sau a ascunde literele.

Dicţionar de expresii

Pagina principala > www.goethe-verlag.com > română > தமிழ் > Cuprins
Eu vorbesc…
flag RO română
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vreau să învăț…
flag TA தமிழ்
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Întoarce-te
Anterior Următorul
MP3

33 [treizeci şi trei]

În gară

 

33 [முப்பத்தி மூண்று]@33 [treizeci şi trei]
33 [முப்பத்தி மூண்று]

33 [Muppatti mūṇṟu]
ரயில் நிலையத்தில்

rayil nilaiyattil

 

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:
Mai multe limbi
Click on a flag!
Când pleacă următorul tren spre Berlin?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Când pleacă următorul tren spre Paris?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Când pleacă următorul tren spre Londra?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
La ce oră pleacă trenul spre Varşovia?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
La ce oră pleacă trenul spre Stockholm?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
La ce oră pleacă trenul spre Budapesta?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Aş dori un bilet spre Madrid.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Aş dori un bilet spre Praga.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Aş dori un bilet spre Berna.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Când ajunge trenul în Viena?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Când ajunge trenul în Moscova?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Când ajunge trenul în Amsterdam?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Trebuie să schimb trenul?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
De pe care linie pleacă trenul?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Există vagoane de dormit în tren?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Vreau numai un bilet dus spre Bruxelles.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Doresc un bilet dus-întors spre Kopenhaga.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Cât costă un loc în vagonul de dormit?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Când pleacă următorul tren spre Berlin?
ப_ர_ல_ன_க_க_   ச_ல_ல_ம_   அ_ு_்_   ர_ி_்   எ_்_ொ_ு_ு_   
p_r_i_u_k_   c_l_u_   a_u_t_   r_y_l   e_p_ḻ_t_?   
பெர்லினுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது?
perliṉukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu?
ப___________   ச_______   அ_____   ர____   எ_________   
p_________   c_____   a_____   r____   e________   
பெர்லினுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது?
perliṉukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu?
____________   ________   ______   _____   __________   
__________   ______   ______   _____   _________   
பெர்லினுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது?
perliṉukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu?
  Când pleacă următorul tren spre Paris?
ப_ர_ஸ_க_க_   ச_ல_ல_ம_   அ_ு_்_   ர_ி_்   எ_்_ொ_ு_ு_   
P_r_s_k_u   c_l_u_   a_u_t_   r_y_l   e_p_ḻ_t_?   
பாரிஸுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது?
Pārisukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu?
ப_________   ச_______   அ_____   ர____   எ_________   
P________   c_____   a_____   r____   e________   
பாரிஸுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது?
Pārisukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu?
__________   ________   ______   _____   __________   
_________   ______   ______   _____   _________   
பாரிஸுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது?
Pārisukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu?
  Când pleacă următorul tren spre Londra?
ல_்_ன_க_க_   ச_ல_ல_ம_   அ_ு_்_   ர_ி_்   எ_்_ொ_ு_ு_   
L_ṇ_a_u_k_   c_l_u_   a_u_t_   r_y_l   e_p_ḻ_t_?   
லண்டனுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது?
Laṇṭaṉukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu?
ல_________   ச_______   அ_____   ர____   எ_________   
L_________   c_____   a_____   r____   e________   
லண்டனுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது?
Laṇṭaṉukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu?
__________   ________   ______   _____   __________   
__________   ______   ______   _____   _________   
லண்டனுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது?
Laṇṭaṉukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu?
 
 
 
 
  La ce oră pleacă trenul spre Varşovia?
வ_ர_ஸ_வ_க_க_   ச_ல_ல_ம_   ர_ி_்   எ_்_ொ_ு_ு   ப_ற_்_ட_ம_?   
V_r_ā_u_k_   c_l_u_   r_y_l   e_p_ḻ_t_   p_ṟ_p_a_u_?   
வார்ஸாவுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்?
Vārsāvukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum?
வ___________   ச_______   ர____   எ________   ப__________   
V_________   c_____   r____   e_______   p__________   
வார்ஸாவுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்?
Vārsāvukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum?
____________   ________   _____   _________   ___________   
__________   ______   _____   ________   ___________   
வார்ஸாவுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்?
Vārsāvukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum?
  La ce oră pleacă trenul spre Stockholm?
ஸ_ட_க_ஹ_ம_க_க_   ச_ல_ல_ம_   ர_ி_்   எ_்_ொ_ு_ு   ப_ற_்_ட_ம_?   
S_ā_'_ō_u_k_   c_l_u_   r_y_l   e_p_ḻ_t_   p_ṟ_p_a_u_?   
ஸ்டாக்ஹோமுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்?
Sṭāk'hōmukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum?
ஸ_____________   ச_______   ர____   எ________   ப__________   
S___________   c_____   r____   e_______   p__________   
ஸ்டாக்ஹோமுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்?
Sṭāk'hōmukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum?
______________   ________   _____   _________   ___________   
____________   ______   _____   ________   ___________   
ஸ்டாக்ஹோமுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்?
Sṭāk'hōmukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum?
  La ce oră pleacă trenul spre Budapesta?
ப_ட_ப_ஸ_ட_க_க_   ச_ல_ல_ம_   ர_ி_்   எ_்_ொ_ு_ு   ப_ற_்_ட_ம_?   
P_ṭ_p_s_u_k_   c_l_u_   r_y_l   e_p_ḻ_t_   p_ṟ_p_a_u_?   
புடாபெஸ்டுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்?
Puṭāpesṭukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum?
ப_____________   ச_______   ர____   எ________   ப__________   
P___________   c_____   r____   e_______   p__________   
புடாபெஸ்டுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்?
Puṭāpesṭukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum?
______________   ________   _____   _________   ___________   
____________   ______   _____   ________   ___________   
புடாபெஸ்டுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்?
Puṭāpesṭukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum?
 
 
 
 
  Aş dori un bilet spre Madrid.
எ_க_க_   ம_ட_ர_ட_க_க_   ஒ_ு   ட_க_க_ட_   வ_ண_ட_ம_.   
E_a_k_   m_ṭ_i_u_k_   o_u   ṭ_k_e_   v_ṇ_u_.   
எனக்கு மாட்ரிடுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku māṭriṭukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum.
எ_____   ம___________   ஒ__   ட_______   வ________   
E_____   m_________   o__   ṭ_____   v______   
எனக்கு மாட்ரிடுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku māṭriṭukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum.
______   ____________   ___   ________   _________   
______   __________   ___   ______   _______   
எனக்கு மாட்ரிடுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku māṭriṭukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum.
  Aş dori un bilet spre Praga.
எ_க_க_   ப_ர_க_க_க_   ஒ_ு   ட_க_க_ட_   வ_ண_ட_ம_.   
E_a_k_   p_ā_u_k_   o_u   ṭ_k_e_   v_ṇ_u_.   
எனக்கு ப்ராகுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku prākukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum.
எ_____   ப_________   ஒ__   ட_______   வ________   
E_____   p_______   o__   ṭ_____   v______   
எனக்கு ப்ராகுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku prākukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum.
______   __________   ___   ________   _________   
______   ________   ___   ______   _______   
எனக்கு ப்ராகுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku prākukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum.
  Aş dori un bilet spre Berna.
எ_க_க_   ப_்_ு_்_ு   ஒ_ு   ட_க_க_ட_   வ_ண_ட_ம_.   
E_a_k_   p_r_u_k_   o_u   ṭ_k_e_   v_ṇ_u_.   
எனக்கு பர்னுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku parṉukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum.
எ_____   ப________   ஒ__   ட_______   வ________   
E_____   p_______   o__   ṭ_____   v______   
எனக்கு பர்னுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku parṉukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum.
______   _________   ___   ________   _________   
______   ________   ___   ______   _______   
எனக்கு பர்னுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku parṉukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum.
 
 
 
 
  Când ajunge trenul în Viena?
ர_ி_்   வ_ய_்_ா   எ_்_ொ_ு_ு   ப_ய_   ச_ர_ம_?   
R_y_l   v_y_ṉ_ā   e_p_ḻ_t_   p_y   c_r_m_   
ரயில் வியன்னா எப்பொழுது போய் சேரும்?
Rayil viyaṉṉā eppoḻutu pōy cērum?
ர____   வ______   எ________   ப___   ச______   
R____   v______   e_______   p__   c_____   
ரயில் வியன்னா எப்பொழுது போய் சேரும்?
Rayil viyaṉṉā eppoḻutu pōy cērum?
_____   _______   _________   ____   _______   
_____   _______   ________   ___   ______   
ரயில் வியன்னா எப்பொழுது போய் சேரும்?
Rayil viyaṉṉā eppoḻutu pōy cērum?
  Când ajunge trenul în Moscova?
ர_ி_்   ம_ஸ_க_   எ_்_ொ_ு_ு   ப_ய_   ச_ர_ம_?   
R_y_l   m_s_ō   e_p_ḻ_t_   p_y   c_r_m_   
ரயில் மாஸ்கோ எப்பொழுது போய் சேரும்?
Rayil māskō eppoḻutu pōy cērum?
ர____   ம_____   எ________   ப___   ச______   
R____   m____   e_______   p__   c_____   
ரயில் மாஸ்கோ எப்பொழுது போய் சேரும்?
Rayil māskō eppoḻutu pōy cērum?
_____   ______   _________   ____   _______   
_____   _____   ________   ___   ______   
ரயில் மாஸ்கோ எப்பொழுது போய் சேரும்?
Rayil māskō eppoḻutu pōy cērum?
  Când ajunge trenul în Amsterdam?
ர_ி_்   ஆ_்_்_ர_ட_ம_   எ_்_ொ_ு_ு   ப_ய_   ச_ர_ம_?   
R_y_l   ā_s_a_ṭ_m   e_p_ḻ_t_   p_y   c_r_m_   
ரயில் ஆம்ஸ்டர்டாம் எப்பொழுது போய் சேரும்?
Rayil āmsṭarṭām eppoḻutu pōy cērum?
ர____   ஆ___________   எ________   ப___   ச______   
R____   ā________   e_______   p__   c_____   
ரயில் ஆம்ஸ்டர்டாம் எப்பொழுது போய் சேரும்?
Rayil āmsṭarṭām eppoḻutu pōy cērum?
_____   ____________   _________   ____   _______   
_____   _________   ________   ___   ______   
ரயில் ஆம்ஸ்டர்டாம் எப்பொழுது போய் சேரும்?
Rayil āmsṭarṭām eppoḻutu pōy cērum?
 
 
 
 
  Trebuie să schimb trenul?
ந_ன_   ர_ி_்   ஏ_ு_்   ம_ற_வ_ு   அ_ச_ய_ா_   
N_ṉ   r_y_l   ē_u_   m_ṟ_v_t_   a_a_i_a_ā_   
நான் ரயில் ஏதும் மாறுவது அவசியமா?
Nāṉ rayil ētum māṟuvatu avaciyamā?
ந___   ர____   ஏ____   ம______   அ_______   
N__   r____   ē___   m_______   a_________   
நான் ரயில் ஏதும் மாறுவது அவசியமா?
Nāṉ rayil ētum māṟuvatu avaciyamā?
____   _____   _____   _______   ________   
___   _____   ____   ________   __________   
நான் ரயில் ஏதும் மாறுவது அவசியமா?
Nāṉ rayil ētum māṟuvatu avaciyamā?
  De pe care linie pleacă trenul?
ர_ி_்   எ_்_   ப_ள_ட_ப_ர_்_ி_ி_ு_்_ு   க_ள_்_ு_ி_த_?   
R_y_l   e_t_   p_ā_p_r_t_i_i_u_t_   k_ḷ_m_u_i_a_u_   
ரயில் எந்த ப்ளாட்பாரத்திலிருந்து கிளம்புகிறது?
Rayil enta pḷāṭpārattiliruntu kiḷampukiṟatu?
ர____   எ___   ப____________________   க____________   
R____   e___   p_________________   k_____________   
ரயில் எந்த ப்ளாட்பாரத்திலிருந்து கிளம்புகிறது?
Rayil enta pḷāṭpārattiliruntu kiḷampukiṟatu?
_____   ____   _____________________   _____________   
_____   ____   __________________   ______________   
ரயில் எந்த ப்ளாட்பாரத்திலிருந்து கிளம்புகிறது?
Rayil enta pḷāṭpārattiliruntu kiḷampukiṟatu?
  Există vagoane de dormit în tren?
ர_ி_ி_்   த_ங_க_ம_   வ_த_ய_ள_ள   ப_ட_ட_க_்_   ஸ_ல_ப_்   இ_ு_்_ி_த_?   
R_y_l_l   t_ṅ_u_   v_c_t_y_ḷ_a   p_ṭ_i_a_/   s_ī_a_   i_u_k_ṟ_t_?   
ரயிலில் தூங்கும் வசதியுள்ள பெட்டிகள்/ ஸ்லீபர் இருக்கிறதா?
Rayilil tūṅkum vacatiyuḷḷa peṭṭikaḷ/ slīpar irukkiṟatā?
ர______   த_______   வ________   ப_________   ஸ______   இ__________   
R______   t_____   v__________   p________   s_____   i__________   
ரயிலில் தூங்கும் வசதியுள்ள பெட்டிகள்/ ஸ்லீபர் இருக்கிறதா?
Rayilil tūṅkum vacatiyuḷḷa peṭṭikaḷ/ slīpar irukkiṟatā?
_______   ________   _________   __________   _______   ___________   
_______   ______   ___________   _________   ______   ___________   
ரயிலில் தூங்கும் வசதியுள்ள பெட்டிகள்/ ஸ்லீபர் இருக்கிறதா?
Rayilil tūṅkum vacatiyuḷḷa peṭṭikaḷ/ slīpar irukkiṟatā?
 
 
 
 
  Vreau numai un bilet dus spre Bruxelles.
எ_க_க_   ப_ர_்_ல_ஸ_க_க_   ஒ_ு   வ_ி   ட_க_க_ட_   வ_ண_ட_ம_.   
E_a_k_   p_a_'_a_s_k_u   o_u   v_ḻ_   ṭ_k_e_   v_ṇ_u_.   
எனக்கு ப்ரஸ்ஸல்ஸுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku pras'salsukku oru vaḻi ṭikkeṭ vēṇṭum.
எ_____   ப_____________   ஒ__   வ__   ட_______   வ________   
E_____   p____________   o__   v___   ṭ_____   v______   
எனக்கு ப்ரஸ்ஸல்ஸுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku pras'salsukku oru vaḻi ṭikkeṭ vēṇṭum.
______   ______________   ___   ___   ________   _________   
______   _____________   ___   ____   ______   _______   
எனக்கு ப்ரஸ்ஸல்ஸுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku pras'salsukku oru vaḻi ṭikkeṭ vēṇṭum.
  Doresc un bilet dus-întors spre Kopenhaga.
எ_க_க_   க_ப_்_ே_ன_க_க_   ஒ_ு   வ_ி   ட_க_க_ட_   வ_ண_ட_ம_.   
E_a_k_   k_p_ṉ_ē_a_u_k_   o_u   v_ḻ_   ṭ_k_e_   v_ṇ_u_.   
எனக்கு கோபன்ஹேகனுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku kōpaṉhēkaṉukku oru vaḻi ṭikkeṭ vēṇṭum.
எ_____   க_____________   ஒ__   வ__   ட_______   வ________   
E_____   k_____________   o__   v___   ṭ_____   v______   
எனக்கு கோபன்ஹேகனுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku kōpaṉhēkaṉukku oru vaḻi ṭikkeṭ vēṇṭum.
______   ______________   ___   ___   ________   _________   
______   ______________   ___   ____   ______   _______   
எனக்கு கோபன்ஹேகனுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும்.
Eṉakku kōpaṉhēkaṉukku oru vaḻi ṭikkeṭ vēṇṭum.
  Cât costă un loc în vagonul de dormit?
ஸ_ீ_்_ர_ல_   ஒ_ு   ப_க_க_க_/   ப_்_்_ு_்_ு   எ_்_ன_   ஆ_ு_்_   
S_l_p_a_i_   o_u   p_l_k_i_k_/   p_r_t_k_u   e_t_ṉ_i   ā_u_?   
ஸலீப்பரில் ஒரு பலகைக்கு/ பர்த்துக்கு எத்தனை ஆகும்?
Salīpparil oru palakaikku/ parttukku ettaṉai ākum?
ஸ_________   ஒ__   ப________   ப__________   எ_____   ஆ_____   
S_________   o__   p__________   p________   e______   ā____   
ஸலீப்பரில் ஒரு பலகைக்கு/ பர்த்துக்கு எத்தனை ஆகும்?
Salīpparil oru palakaikku/ parttukku ettaṉai ākum?
__________   ___   _________   ___________   ______   ______   
__________   ___   ___________   _________   _______   _____   
ஸலீப்பரில் ஒரு பலகைக்கு/ பர்த்துக்கு எத்தனை ஆகும்?
Salīpparil oru palakaikku/ parttukku ettaṉai ākum?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Învăţarea modifică creierul

Când facem mult sport, ne formăm corpul. Dar aparent, este posibil să ne antrenăm şi creierul. Adică, pentru a învăţa eficient limbile, nu este nevoie doar de talent. Este de asemenea important să le practicăm în mod regulat. Deoarcele acest antrenament poate influenţa în mod pozitiv structurile creierului. Desigur, un talent deosebit pentru limbi este, în general, înnăscut. Un antrenament intensiv poate chiar să modifice anumite structuri ale creierului. Volumul zonei vorbirii creşte. Celulele nervoase ale persoanelor care exersează mult sunt şi ele transformate. Multă vreme, s-a crezut că creierul nu se poate schimba. Concepţia era: ceea ce nu învăţăm când suntem copii, nu mai putem învăţa. Dar cercetătorii care au efectuat studii asupra creierului, au ajuns la alte rezultate. Ei au reuşit să demonstreze că creierul nostru rămâne mobil de-a lungul întregii vieţi. Am putea spune că acesta funcţionează ca un muşchi. Iată de ce acesta se poate construi şi la o vârstă mai înaintată. Fiecare informaţie poate fi procesată de către creier. Dar atunci când este antrenat, creierul procesează informaţiile mult mai bine. Adică lucrează mai repede şi mai eficient. Acest principiu funcţionează atât la tineri, cât şi la persoanele mai în vârstă. Dar nu este absolut obligatoriu să învăţăm o limbă pentru a ne antrena creierul. Lectura este şi ea un bun exerciţiu. Literatura de specialitate este cea care stimulează zona vorbirii. Înseamnă că vocabularul nostru se lărgeşte. Mai mult, simţim mai bine limba. Interesant este faptul că nu centrul vorbirii procesează limba. Zona ce ne controlează motricitatea procesează şi noile conţinuturi. Iată de ce este important să ne stimulăm creierul în întregime, cât mai mult posibil. Aşadar: mişcaţi-vă corpul ŞI creierul !

 

Nu a fost găsit niciun videoclip!


Descărcările sunt GRATUITE pentru uz personal, școli publice sau în scopuri necomerciale.
ACORD DE LICENȚĂ | Vă rugăm să raportați orice erori sau traduceri incorecte aici!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg și licențiatorii.
Toate drepturile rezervate. Contact

 

 

Mai multe limbi
Click on a flag!
33 [treizeci şi trei]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
În gară
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Modul simplu de a învăța limbi străine.

Meniul

  • Legal
  • Politica de confidențialitate
  • Despre noi
  • Credite foto

Legături

  • Contactaţi-ne
  • Urmați-ne

Descărcați aplicația noastră

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Va rugam asteptati…

Descărcați MP3 (fișiere .zip)