goethe-verlag-logo
  • Pagina principala
  • Învăța
  • Dicţionar de expresii
  • Vocabular
  • Alfabet
  • Teste
  • Aplicații
  • Video
  • Cărți
  • Jocuri
  • Scoli
  • Radio
  • Profesori
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaj

Dacă doriți să exersați această lecție, puteți face clic pe aceste propoziții pentru a afișa sau a ascunde literele.

Dicţionar de expresii

Pagina principala > www.goethe-verlag.com > română > հայերեն > Cuprins
Eu vorbesc…
flag RO română
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vreau să învăț…
flag HY հայերեն
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Întoarce-te
Anterior Următorul
MP3

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

 

28 [քսանութ]@28 [douăzeci şi opt]
28 [քսանութ]

28 [k’sanut’]
բողոքներ հյուրանոցում

boghok’ner hyuranots’um

 

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:
Mai multe limbi
Click on a flag!
Duşul nu funcţionează.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu este apă caldă.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Se poate repara?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu există telefon în cameră.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu există televizor în cameră.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Camera nu are balcon.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Camera este prea zgomotoasă.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Camera este prea mică.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Camera este prea întunecată.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu funcţionează căldura.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Nu funcţionează aerul condiţionat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Televizorul este stricat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Asta nu îmi place.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Este prea scump.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Aveţi şi ceva mai ieftin?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Este pe aici prin apropiere o pensiune?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Este pe aici prin apropiere un restaurant?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Duşul nu funcţionează.
Ց_ց_ւ_ը   չ_   ա_խ_տ_ւ_:   
T_’_t_’_g_y   c_’_   a_h_h_t_m   
Ցնցուղը չի աշխատում:
Ts’nts’ughy ch’i ashkhatum
Ց______   չ_   ա________   
T__________   c___   a________   
Ցնցուղը չի աշխատում:
Ts’nts’ughy ch’i ashkhatum
_______   __   _________   
___________   ____   _________   
Ցնցուղը չի աշխատում:
Ts’nts’ughy ch’i ashkhatum
  Nu este apă caldă.
Տ_ք   ջ_ւ_   չ_   գ_լ_ս_   
T_k_   j_r   c_’_   g_l_s   
Տաք ջուր չի գալիս:
Tak’ jur ch’i galis
Տ__   ջ___   չ_   գ_____   
T___   j__   c___   g____   
Տաք ջուր չի գալիս:
Tak’ jur ch’i galis
___   ____   __   ______   
____   ___   ____   _____   
Տաք ջուր չի գալիս:
Tak’ jur ch’i galis
  Se poate repara?
Կ_ր_՞_   ե_   ն_ր_գ_լ_   
K_r_՞_h   y_k_   n_r_g_l   
Կարո՞ղ եք նորոգել:
Karo՞gh yek’ norogel
Կ_____   ե_   ն_______   
K______   y___   n______   
Կարո՞ղ եք նորոգել:
Karo՞gh yek’ norogel
______   __   ________   
_______   ____   _______   
Կարո՞ղ եք նորոգել:
Karo՞gh yek’ norogel
 
 
 
 
  Nu există telefon în cameră.
Հ_ռ_խ_ս   չ_ա   ս_ն_ա_ո_մ_   
H_r_a_h_s   c_’_a   s_n_a_u_   
Հեռախոս չկա սենյակում:
Herrakhos ch’ka senyakum
Հ______   չ__   ս_________   
H________   c____   s_______   
Հեռախոս չկա սենյակում:
Herrakhos ch’ka senyakum
_______   ___   __________   
_________   _____   ________   
Հեռախոս չկա սենյակում:
Herrakhos ch’ka senyakum
  Nu există televizor în cameră.
Հ_ռ_ւ_տ_ց_ւ_ց   չ_ա   ս_ն_ա_ո_մ_   
H_r_u_t_t_’_y_s_   c_’_a   s_n_a_u_   
Հեռուստացույց չկա սենյակում:
Herrustats’uyts’ ch’ka senyakum
Հ____________   չ__   ս_________   
H_______________   c____   s_______   
Հեռուստացույց չկա սենյակում:
Herrustats’uyts’ ch’ka senyakum
_____________   ___   __________   
________________   _____   ________   
Հեռուստացույց չկա սենյակում:
Herrustats’uyts’ ch’ka senyakum
  Camera nu are balcon.
Ս_ն_ա_ը   չ_ւ_ի   պ_տ_գ_մ_:   
S_n_a_y   c_’_n_   p_t_h_a_b   
Սենյակը չունի պատշգամբ:
Senyaky ch’uni patshgamb
Ս______   չ____   պ________   
S______   c_____   p________   
Սենյակը չունի պատշգամբ:
Senyaky ch’uni patshgamb
_______   _____   _________   
_______   ______   _________   
Սենյակը չունի պատշգամբ:
Senyaky ch’uni patshgamb
 
 
 
 
  Camera este prea zgomotoasă.
Ս_ն_ա_ը   ա_մ_ո_   է_   
S_n_a_y   a_h_k_t   e   
Սենյակը աղմկոտ է:
Senyaky aghmkot e
Ս______   ա_____   է_   
S______   a______   e   
Սենյակը աղմկոտ է:
Senyaky aghmkot e
_______   ______   __   
_______   _______   _   
Սենյակը աղմկոտ է:
Senyaky aghmkot e
  Camera este prea mică.
Ս_ն_ա_ը   փ_ք_   է_   
S_n_a_y   p_v_k_r   e   
Սենյակը փոքր է:
Senyaky p’vok’r e
Ս______   փ___   է_   
S______   p______   e   
Սենյակը փոքր է:
Senyaky p’vok’r e
_______   ____   __   
_______   _______   _   
Սենյակը փոքր է:
Senyaky p’vok’r e
  Camera este prea întunecată.
Ս_ն_ա_ը   մ_ւ_   է_   
S_n_a_y   m_t_   e   
Սենյակը մութ է:
Senyaky mut’ e
Ս______   մ___   է_   
S______   m___   e   
Սենյակը մութ է:
Senyaky mut’ e
_______   ____   __   
_______   ____   _   
Սենյակը մութ է:
Senyaky mut’ e
 
 
 
 
  Nu funcţionează căldura.
Ջ_ռ_ւ_ո_մ_   չ_   ա_խ_տ_ւ_:   
J_r_u_s_u_y   c_’_   a_h_h_t_m   
Ջեռուցումը չի աշխատում:
Jerruts’umy ch’i ashkhatum
Ջ_________   չ_   ա________   
J__________   c___   a________   
Ջեռուցումը չի աշխատում:
Jerruts’umy ch’i ashkhatum
__________   __   _________   
___________   ____   _________   
Ջեռուցումը չի աշխատում:
Jerruts’umy ch’i ashkhatum
  Nu funcţionează aerul condiţionat.
Օ_ա_ա_գ_վ_ր_չ_   չ_   ա_խ_տ_ւ_:   
O_a_a_g_v_r_c_’_   c_’_   a_h_h_t_m   
Օդակարգավորիչը չի աշխատում:
Odakargavorich’y ch’i ashkhatum
Օ_____________   չ_   ա________   
O_______________   c___   a________   
Օդակարգավորիչը չի աշխատում:
Odakargavorich’y ch’i ashkhatum
______________   __   _________   
________________   ____   _________   
Օդակարգավորիչը չի աշխատում:
Odakargavorich’y ch’i ashkhatum
  Televizorul este stricat.
Հ_ռ_ւ_տ_ց_ւ_ց_   չ_   ա_խ_տ_ւ_:   
H_r_u_t_t_’_y_s_y   c_’_   a_h_h_t_m   
Հեռուստացույցը չի աշխատում:
Herrustats’uyts’y ch’i ashkhatum
Հ_____________   չ_   ա________   
H________________   c___   a________   
Հեռուստացույցը չի աշխատում:
Herrustats’uyts’y ch’i ashkhatum
______________   __   _________   
_________________   ____   _________   
Հեռուստացույցը չի աշխատում:
Herrustats’uyts’y ch’i ashkhatum
 
 
 
 
  Asta nu îmi place.
Դ_   ի_ձ   դ_ւ_   չ_   գ_լ_ս_   
D_   i_d_   d_r   c_’_   g_l_s   
Դա ինձ դուր չի գալիս:
Da indz dur ch’i galis
Դ_   ի__   դ___   չ_   գ_____   
D_   i___   d__   c___   g____   
Դա ինձ դուր չի գալիս:
Da indz dur ch’i galis
__   ___   ____   __   ______   
__   ____   ___   ____   _____   
Դա ինձ դուր չի գալիս:
Da indz dur ch’i galis
  Este prea scump.
Ի_   հ_մ_ր   դ_   թ_ն_   է_   
I_   h_m_r   d_   t_a_k   e   
Իմ համար դա թանկ է:
Im hamar da t’ank e
Ի_   հ____   դ_   թ___   է_   
I_   h____   d_   t____   e   
Իմ համար դա թանկ է:
Im hamar da t’ank e
__   _____   __   ____   __   
__   _____   __   _____   _   
Իմ համար դա թանկ է:
Im hamar da t’ank e
  Aveţi şi ceva mai ieftin?
Ա_ե_ի   է_ա_   չ_ւ_ե_ք_   
A_e_i   e_h_n   c_’_n_՞_’   
Ավելի էժան չունե՞ք:
Aveli ezhan ch’une՞k’
Ա____   է___   չ_______   
A____   e____   c________   
Ավելի էժան չունե՞ք:
Aveli ezhan ch’une՞k’
_____   ____   ________   
_____   _____   _________   
Ավելի էժան չունե՞ք:
Aveli ezhan ch’une՞k’
 
 
 
 
  Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri?
Ա_ս_ե_   մ_տ_կ_յ_ո_մ   ե_ի_ա_ա_դ_կ_ն   հ_ն_ա_ա_ա_ա_   կ_՞_   
A_s_e_h   m_t_k_y_’_m   y_r_t_s_r_a_a_   h_n_a_a_s_a_a_   k_՞   
Այստեղ մոտակայքում երիտասարդական հանրակացարան կա՞:
Aystegh motakayk’um yeritasardakan hanrakats’aran ka՞
Ա_____   մ__________   ե____________   հ___________   կ___   
A______   m__________   y_____________   h_____________   k__   
Այստեղ մոտակայքում երիտասարդական հանրակացարան կա՞:
Aystegh motakayk’um yeritasardakan hanrakats’aran ka՞
______   ___________   _____________   ____________   ____   
_______   ___________   ______________   ______________   ___   
Այստեղ մոտակայքում երիտասարդական հանրակացարան կա՞:
Aystegh motakayk’um yeritasardakan hanrakats’aran ka՞
  Este pe aici prin apropiere o pensiune?
Ա_ս_ե_   մ_տ_կ_յ_ո_մ   հ_ո_ր_ն_ց   կ_՞_   
A_s_e_h   m_t_k_y_’_m   h_u_a_o_s_   k_՞   
Այստեղ մոտակայքում հյուրանոց կա՞:
Aystegh motakayk’um hyuranots’ ka՞
Ա_____   մ__________   հ________   կ___   
A______   m__________   h_________   k__   
Այստեղ մոտակայքում հյուրանոց կա՞:
Aystegh motakayk’um hyuranots’ ka՞
______   ___________   _________   ____   
_______   ___________   __________   ___   
Այստեղ մոտակայքում հյուրանոց կա՞:
Aystegh motakayk’um hyuranots’ ka՞
  Este pe aici prin apropiere un restaurant?
Ա_ս_ե_   մ_տ_կ_յ_ո_մ   ռ_ս_ո_ա_   կ_՞_   
A_s_e_h   m_t_k_y_’_m   r_e_t_r_n   k_՞   
Այստեղ մոտակայքում ռեստորան կա՞:
Aystegh motakayk’um rrestoran ka՞
Ա_____   մ__________   ռ_______   կ___   
A______   m__________   r________   k__   
Այստեղ մոտակայքում ռեստորան կա՞:
Aystegh motakayk’um rrestoran ka՞
______   ___________   ________   ____   
_______   ___________   _________   ___   
Այստեղ մոտակայքում ռեստորան կա՞:
Aystegh motakayk’um rrestoran ka՞
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Limbă şi publicitate

Publicitatea reprezintă o formă particulată de comunicare. Ea vrea să stabilească contactul între producători şi clienţi. Ca orice mijloc de comunicare, ea are o lungă istorie. Încă din Antichitate, exista publicitate pentru oamenii politici şi pentru taverne. Limbajul publicitar foloseşte elemente specifice retoricii. Pentru că acesta are un scop, este aşadar o comunicare planificată. Şi vizează atragerea atenţiei noastre, suscitarea interesului. Dar mai întâi de toate, vizează să stârnească dorinţa de a obţine şi de a cumpăra produsul. Iată de ce limbajul publicitar este foarte simplu, în majoritatea cazurilor. Sunt folosite doar câteva cuvinte şi sloganuri simple. Astfel, în memoria noastră trebuie să se imprime uşor conţinutul mesajului. Anumite tipuri de cuvinte, cum sunt adjectivele sau superlativele, sunt foarte frecvente. Ele descriu produsul într-o manieră avantajoasă. Limbajul publicitar este, de cele mai multe ori, pozitiv. Ceea ce este interesant este faptul că acest limbaj este întotdeauna influenţat de cultură. Adică, limbajul publicitar ne spune foarte multe despre societatăţi. În numeroase ţări, cuvinte precum ‘frumuseţe’ şi ‘tinereţe’ sunt dominante. Cuvintele ‘viitor’ şi ‘siguranţă’ sunt şi ele foarte frecvente. Engleza este populară mai ales în societăţile occidentale. Engleza are o imagine modernă şi occidentală. De aceea, se potriveşte bine produselor tehnice. Termenii proveniţi din limbile romanice reprezintă plăcerea şi pasiunea. Sunt folosiţi în mod voluntar pentru alimente şi cosmetice. Folosirea dialectului serveşte la sublinierea valorilor, cum sunt pământul natal şi tradiţia. Numele produselor sunt adesea neologisme, cuvinte nou inventate. De cele mai multe ori, ele nu au o semnificaţie, ci doar o sonoritate agreabilă. Dar anumite nume de produse pot face carieră! Numele unui aspirator a devenit chiar verb: to hoover !

 

Nu a fost găsit niciun videoclip!


Descărcările sunt GRATUITE pentru uz personal, școli publice sau în scopuri necomerciale.
ACORD DE LICENȚĂ | Vă rugăm să raportați orice erori sau traduceri incorecte aici!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg și licențiatorii.
Toate drepturile rezervate. Contact

 

 

Mai multe limbi
Click on a flag!
28 [douăzeci şi opt]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
În hotel – reclamaţii
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Modul simplu de a învăța limbi străine.

Meniul

  • Legal
  • Politica de confidențialitate
  • Despre noi
  • Credite foto

Legături

  • Contactaţi-ne
  • Urmați-ne

Descărcați aplicația noastră

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Va rugam asteptati…

Descărcați MP3 (fișiere .zip)