45 [quarenta e cinco] |
No cinema
|
![]() |
45 [քառասունհինգ] |
||
կինոյում
|
Nós queremos ir ao cinema.
|
Մենք ուզում ենք կինո գնալ:
Menk’ uzum yenk’ kino gnal
|
||
Hoje tem um bom filme em cartaz.
|
Այսոր լավ ֆիլմ է լինելու:
Aysor lav film e linelu
|
||
O filme é um lançamento.
|
Ֆիլմը նոր է:
Filmy nor e
| ||
Onde fica a bilheteria?
|
Որտե՞ղ է տոմսարկղը:
Vorte՞gh e tomsarkghy
|
||
Ainda tem lugares?
|
Ազատ տեղեր կա՞ն:
Azat tegher ka՞n
|
||
Quanto custam os ingressos?
|
Ի՞նչ արժեն մուտքի տոմսերը:
I՞nch’ arzhen mutk’i tomsery
| ||
Quando começa a sessão?
|
Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը:
Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy
|
||
Quanto tempo demora o filme?
|
Որքա՞ն է ֆիլմի տևողությունը:
Vork’a՞n e filmi tevoghut’yuny
|
||
Pode se reservar ingressos?
|
Հնարավո՞ր է տոմսեր պատվիրել:
Hnaravo՞r e tomser patvirel
| ||
Eu quero me sentar atrás.
|
Ես ցանկանում եմ վերջում նստել:
Yes ts’ankanum yem verjum nstel
|
||
Eu quero me sentar à frente.
|
Ես ցանկանում եմ առջևում նստել:
Yes ts’ankanum yem arrjevum nstel
|
||
Eu quero me sentar no meio.
|
Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել:
Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel
| ||
O filme foi emocionante.
|
Ֆիլմը հետաքրքիր էր:
Filmy hetak’rk’ir er
|
||
O filme não foi cansativo.
|
Ֆիլմը ձանձրալի չէր:
Filmy dzandzrali ch’er
|
||
Mas o livro do filme foi melhor.
|
Բայց գիրքը ավելի լավն էր, քան ֆիլմը:
Bayts’ girk’y aveli lavn er, k’an filmy
| ||
O que achou da música?
|
Ինչպե՞ս էր երաժշտությունը:
Inch’pe՞s er yerazhshtut’yuny
|
||
O que achou dos atores?
|
Ինչպե՞ս էին խաղում դերասանները:
Inch’pe՞s ein khaghum derasannery
|
||
Havia legendas em inglês?
|
Անգլերեն լեզվով ենթավերնագիր կա՞ր:
Angleren lezvov yent’avernagir ka՞r
| ||
Língua e músicaA música é um fenômeno universal. Todos os povos do nosso planeta fazem algum tipo de música. E em qualquer cultura a música é compreendida. Este fato foi demonstrado por um estudo científico. Em uma experiência realizada, uma música ocidental foi interpretada em uma tribo que vivia completamente isolada. Este povo africano não tinha nenhum contato com o mundo moderno. Apesar disso, os seus membros conseguiam perceber se a música era alegre ou triste. No entanto, ainda se desconhece porque é que isto acontece. Mas a música parece ser uma linguagem que não conhece fronteiras. E todos nós de alguma maneira aprendemos a interpretá-la corretamente. No entanto, para a evolução da língua a música não tem nenhum tipo de utilidade. De qualquer modo, o fato de que podemos compreender a música está relacionado com a nossa linguagem. Pois a música e a linguagem estão inter-relacionadas. O cérebro processa-as de uma forma semelhante. Até mesmo o seu funcionamento é muito parecido. Ambas combinam tons e sons de acordo com certas regras. Até os bebês captam a música que ouviram quando estavam no ventre materno. No ventre materno, escutam a melodia da língua da sua mãe. Mais tarde, após o seu nascimento conseguem entender a música. Poder-se-ia dizer que a música imita a melodia das línguas. Do mesmo modo, se transmitem emoções tanto na música como na linguagem através do ritmo. Graças aos nossos conhecimentos linguísticos conseguimos compreender as emoções na música. Por outro lado, as pessoas com talento para a música aprendem novas línguas mais facilmente. Muitos músicos aprendem línguas como se fossem melodias. Deste modo, conseguem mais facilmente lembrar-se das línguas. Parece, portanto, interessante que as canções de embalar sejam todas muito parecidas, em qualquer parte do planeta. Isto mostra como a linguagem da música é universal. Além do fato de ser a mais bela língua de todas... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 português BR - arménio para principiantes
|