Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   urdu   >   Spis treści


22 [dwadzieścia dwa]

Mini-rozmówki 3

 


‫22 [بایس]‬

‫مختصر گفتگو 3‬

 

 
Pali pan / pani?
‫کیا آپ سگریٹ پیتے ہیں؟‬
kya aap cigrette peetay hain?
Kiedyś paliłem / paliłam.
‫پہلے پیتا تھا‬
pehlay peeta tha
Ale teraz już nie palę.
‫لیکن اب میں نہیں پیتا ہوں‬
lekin ab mein nahi peeta hon
 
 
 
 
Przeszkadza panu / pani, że palę?
‫اگر میں سگریٹ پیوں تو آپ اعتراض تو نہیں کریں گے؟‬
agar mein cigrette to aap aitraaz to nahi karen ge?
Nie, absolutnie nie.
‫نہیں، بالکل نہیں‬
nahi, bilkul nahi
Nie przeszkadza mi.
‫مجھے کوئی تکلیف نہیں ہو گی‬
mujhe koy takleef nahi ho gi
 
 
 
 
Napije się pan / pani czegoś ?
‫کیا آپ کچھ پئیں گے؟‬
kya aap kuch ge?
Koniaku?
‫کونیاک؟‬
konyak?
Nie, wolę piwo.
‫نہیں، بیئر‬
nahi, beer
 
 
 
 
Dużo pan / pani podróżuje?
‫کیا آپ بہت سفر کرتے ہیں؟‬
kya aap bohat safar karte hain?
Tak, przeważnie są to podróże służbowe.
‫جی ہاں، زیادہ تر تجارت کی وجہ سے‬
jee haan, ziyada tar tijarat ki wajah se
Ale teraz jesteśmy tu na urlopie.
‫لیکن ابھی ہم یہاں چھٹیاں منا رہے ہیں‬
lekin abhi hum yahan chuttiyan mana rahay hain
 
 
 
 
Co za upał!
‫گرمی ہو رہی ہے‬
garmi ho rahi hai
Tak, dzisiaj jest rzeczywiście gorąco.
‫جی ہاں، آج واقعی گرمی ہے‬
jee haan, aaj waqai garmi hai
Wyjdźmy na balkon.
‫ہم بالکونی پر جاتے ہیں‬
hum balcony par chalein
 
 
 
 
Jutro będzie tu przyjęcie.
‫کل یہاں پارٹی ہے‬
kal yahan party hai
Czy pan / pani też przyjdzie? / Czy państwo też przyjdą?
‫آپ بھی آئیں گے؟کیآ‬
aap bhi aayenge?
Tak, jesteśmy też zaproszeni.
‫جی ہاں، ہمیں بھی دعوت دی گئی ہے‬
jee haan, hamein bhi dawat di gai hai
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Język i pismo

Każdy język służy porozumieniu między ludźmi. Kiedy mówimy, wyrażamy, co myślimy i czujemy. Nie zawsze trzymamy się przy tym zasad naszego języka. Używamy własnego, języka potocznego. W języku pisanym wygląda to inaczej. Tu widać wszystkie reguły naszego języka. Dopiero pismo pozwala językowi stać się prawdziwym. Czyni go widocznym. Pismem przekazuje się wiedzę na tysiące lat. Dlatego pismo jest podstawą każdej wysoko rozwiniętej kultury. Pierwsze pismo zostało odkryte ponad 5 000 lat temu. Było to pismo klinowe Sumerów. Ryte na tabliczkach z gliny. Takie pismo klinowe było używane przez trzy tysiąclecia. Podobnie długo istniały hieroglify starożytnych Egipcjan. Zajmowali się nimi liczni naukowcy. Hieroglify przedstawiają stosunkowo skomplikowany system pisma. Wynaleziono je prawdopodobnie z całkiem prostego powodu. Ówczesny Egipt był ogromnym mocarstwem z dużą liczbą mieszkańców. Życie codzienne i przede wszystkim gospodarka musiały być jakoś zorganizowane. Podatki i rozliczenia miały być zarządzane w sposób wydajny. W tym celu starożytni Egipcjanie stworzyli swoje znaki pisemne. Alfabetyczne systemy pisma powracają jednak do Sumerów. Każde pismo wiele zdradza na temat ludzi, którzy go używają. Oprócz tego każdy naród ma własną charakterystykę w swoim piśmie. Niestety pismo ręczne cały czas zanika. Nowoczesna technika czyni go niemal zbytecznym. Zatem: nie tylko mów, czasem też coś napisz!

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język kannada należy do języków drawidyjskich. Mówi się w nich głównie w Południowych Indiach. Z indoaryjskimi językami Północnych Indii kannada nie jest spokrewniony. Jest językiem ojczystym dla około 40 milionów ludzi. Uznany jest jako jeden z 22 języków narodowych Indii. Kannada jest zlepionym językiem. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez afiksy. Język można podzielić na cztery regionalne grupy dialektowe.

Mowa użytkowników zdradza nie tylko, skąd pochodzą. Moża też rozpoznać, do jakiej warstwy społecznej należą. Mówiony i pisany język kannada bardzo różni się od siebie. I jak wiele innych języków indyjskich, kannada ma swoje własne pismo. Jest ono formą mieszaną alfabetu i sylabariusza. Składa się z wielu okrągłych znaków, co jest typowe dla pisma południowoindyjskiego. A nauka tych pięknych liter jest naprawdę przyjemnością…

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - urdu dla początkujących