Nauka języków obcych

Home  >   50languages.com   >   polski   >   tamilski   >   Spis treści


68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

 


68 [அறுபத்து எட்டு]

பெரியது-சிறியது

 

 
duży i mały
பெரியதும் சிறியதும்
periyatum ciṟiyatum
Słoń jest duży.
யானை பெரியது.
yāṉai periyatu.
Mysz jest mała.
சுண்டெலி சிறியது.
Cuṇṭeli ciṟiyatu.
 
 
 
 
ciemny – jasny
இருட்டும் வெளிச்சமும்
Iruṭṭum veḷiccamum
Noc jest ciemna.
இரவு இருட்டாக இருக்கிறது.
iravu iruṭṭāka irukkiṟatu.
Dzień jest jasny.
பகல் வெளிச்சமாக இருக்கிறது.
Pakal veḷiccamāka irukkiṟatu.
 
 
 
 
stary i młody
முதுமையும் இளமையும்
Mutumaiyum iḷamaiyum
Nasz dziadek jest bardzo stary.
நமது தாத்தா முதுமையானவர்.
namatu tāttā mutumaiyāṉavar.
70 lat temu był jeszcze młody.
எழுபது வருடத்திற்கு முன்பு அவர் இளமையாக இருந்தார்.
Eḻupatu varuṭattiṟku muṉpu avar iḷamaiyāka iruntār.
 
 
 
 
piękny i brzydki
அழகானதும் அசிங்கமானதும்
Aḻakāṉatum aciṅkamāṉatum
Motyl jest piękny.
வண்ணத்துப்பூச்சி அழகானது.
vaṇṇattuppūcci aḻakāṉatu.
Pająk jest brzydki.
சிலந்திப்பூச்சி அசிங்கமானது.
Cilantippūcci aciṅkamāṉatu.
 
 
 
 
gruby – chudy
பருமனும் ஒல்லியும்
Parumaṉum olliyum
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba.
நூறு கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் பருமனானவள்.
nūṟu kilō eṭai uṭaiya oru peṇ parumaṉāṉavaḷ.
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy.
ஐம்பது கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் ஒல்லியானவள்.
Aimpatu kilō eṭai uṭaiya oru peṇ olliyāṉavaḷ.
 
 
 
 
drogi i tani
விலை உயர்ந்ததும் மலிவானதும்
Vilai uyarntatum malivāṉatum
Samochód jest drogi.
மோட்டார் வண்டி விலை உயர்ந்தது.
mōṭṭār vaṇṭi vilai uyarntatu.
Gazeta jest tania.
செய்தித்தாள் மலிவானது.
Ceytittāḷ malivāṉatu.
 
 
 
 


Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej. Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek.

Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - tamilski dla początkujących