Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   ormiański   >   Spis treści


37 [trzydzieści siedem]

W podróży

 


37 [երեսունյոթ]

Ճանապարհ

 

 
On jeździ motocyklem.
Նա մոտոցիկլ է քշում:
Na motots’ikl e k’shum
On jeździ rowerem.
Նա հեծանիվ է քշում:
Na hetsaniv e k’shum
On chodzi pieszo.
Նա ոտքով է գնում:
Na votk’ov e gnum
 
 
 
 
On płynie statkiem.
Նա նավով է գնում:
Na navov e gnum
On płynie łodzią.
Նա նավակով է գնում:
Na navakov e gnum
On pływa.
Նա լողում է:
Na loghum e
 
 
 
 
Czy to jest niebezpieczne?
Վտանգավո՞ր է այստեղ:
Vtangavo՞r e aystegh
Czy podróżowanie w pojedynkę autostopem jest niebezpieczne?
Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել:
Vtangavo՞r e aystegh mek’yena kangnets’nel
Czy spacerowanie w nocy jest niebezpieczne?
Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել:
Vtangavo՞r e aystegh gisherov zbosnel
 
 
 
 
Zabłądziliśmy.
Մենք սխալ ենք եկել:
Menk’ skhal yenk’ yekel
Jesteśmy na niewłaściwej drodze.
Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք:
Menk’ skhal chanaparhi vra yenk’
Musimy zawrócić.
Մենք պետք է հետ դառնանք:
Menk’ petk’ e het darrnank’
 
 
 
 
Gdzie można tutaj zaparkować?
Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել:
Vorte՞gh karogh yenk’ mek’yenan aystegh kangnets’nel
Czy jest tutaj parking?
Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞:
Aystegh mek’yenayi kayanateghi ka՞
Jak długo można tu parkować?
Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել:
Inch’k’a՞n zhamanakov kareli e aystegh mek’yenan kangnets’nel
 
 
 
 
Czy jeździ pan / pani na nartach?
Դահուկ քշու՞մ եք:
Dahuk k’shu՞m yek’
Jedzie pan / pani wyciągiem na górę?
Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև:
Dahukayin verelakov ye՞k’ gnum depi verev
Czy można tu wypożyczyć narty?
Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել:
Kareli՞ e aystegh dahukner vardzel
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Rozmowy z samym sobą

Kiedy ktoś rozmawia z samym sobą, dla osoby słuchającej najczęściej jest to śmieszne. Przy czym prawie wszyscy ludzie prowadzą regularnie takie monologi. Psycholodzy oceniają, że robi to więcej niż 95 procent dorosłych. Dzieci podczas zabawy prawie cały czas mówią do siebie. Prowadzenie rozmów z samym sobą jest więc całkiem normalne. Chodzi tu o szczególną formę komunikacji. A mówienie do siebie ma wiele zalet! Przez to porządkujemy bowiem swoje myśli. Rozmowy z samym sobą to momenty, w których wyrywa się nasz wewnętrzny głos. Można więc powiedzieć, że chodzi o głośne myślenie. Szczególnie często mówią ci, którzy są pogubieni wewnętrznie. U nich określony obszar mózgu jest mniej aktywny. Dlatego są gorzej zorganizowani. Przez rozmowy z samym sobą pomagają sobie w planowym działaniu. Takie rozmowy mogą nam także pomóc w podejmowaniu decyzji. Są też bardzo dobrą metodą odreagowania stresu. Rozmowy z sobą zwiększają koncentrację i sprawność. Wymówienie czegoś trwa bowiem dłużej niż samo myślenie. Podczas mówienia lepiej dostrzegamy nasze myśli. Trudniejsze testy rozwiązujemy lepiej, kiedy mówimy przy tym do siebie. Wykazały to różne eksperymenty. Przez rozmowy z samym sobą możemy też dodać sobie odwagi. Wielu sportowców prowadzi takie rozmowy, by się zmotywować. Niestety najczęściej rozmawiamy ze sobą w negatywnych sytuacjach. Dlatego powinniśmy zwracać uwagę na to, by formułować wszystko pozytywnie. I często musimy powtarzać to, czego chcemy. W ten sposób przez mówienie pozytywnie wpływamy na nasze działania. To jednak funkcjonuje niestety tylko wtedy, gdy pozostajemy realistyczni!

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język rumuński należy do języków wschodnioromańskich. Jest językiem ojczystym dla około 28 milionów ludzi. Mieszkają oni głównie w Rumunii i Mołdawii. Rumuński jest również oficjalnym językiem Republiki Mołdawii. Także w Serbii i na Ukrainie są większe gminy, w których mówi się po rumuńsku. Rumuński powstał z języka łacińskiego. Rzymianie utrzymywali wcześniej w regionie wokół Dunaju dwie prowincje. Najbliżej spokrewniony z rumuńskim jest włoski.

Dlatego też Rumuni mogą dobrze rozumieć Włochów. Odwrotnie nie jest to zawsze możliwe. Ma to związek z tym, że rumuński zawiera wiele słów słowiańskich. Również system głosek został ukształtowany przez sąsiadujący obszar słowiańskiego języka. Dlatego w alfabecie rumuńskim jest kilka znaków szczególnych. Forma pisana rumuńskiego odpowiada formie mówionej. I ciągle jeszcze wykazuje wiele podobieństw z bardzo starymi strukturami łacińskimi… Ale to właśnie czyni ten język tak fascynującym!

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - ormiański dla początkujących