goethe-verlag-logo
  • Pagrindinis puslapis
  • Mokytis
  • Frazių sąsiuvinis
  • Žodynas
  • Abėcėlė
  • Testai
  • Programėlės
  • Vaizdo įrašas
  • Knygos
  • Žaidimai
  • Mokyklos
  • Radijas
  • Mokytojai
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pranešimas

Jei norite praktikuoti šią pamoką, galite spustelėti šiuos sakinius, kad parodytumėte arba paslėptumėte raides.

Frazių sąsiuvinis

Pagrindinis puslapis > www.goethe-verlag.com > lietuvių > українська > Turinys
Aš kalbu…
flag LT lietuvių
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Aš noriu mokytis…
flag UK українська
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eik atgal
Ankstesnis Kitas
MP3

51 [penkiasdešimt vienas]

Apsipirkimas / Apsirūpinimas pirkiniais

 

51 [п’ятдесят один]@51 [penkiasdešimt vienas]
51 [п’ятдесят один]

51 [pʺyatdesyat odyn]
Робити покупки

Robyty pokupky

 

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:
Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu (eiti) į biblioteką.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu (eiti) į knygyną.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu eiti pri kiosko.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu pasiimti knygą.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu nusipirkti knygą.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu nusipirkti laikraštį.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu (eiti) į biblioteką pasiimti knygos.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu (eiti) į knygyną pirkti knygos.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu (eiti) i kioską pirkti laikraštį.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu (eiti) pas optiką.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu (eiti) į prekybos centrą.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu (eiti) pas kepėją.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu nusipirkti akinius.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu nusipirkti vaisių ir daržovių.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu nusipirkti bandelių ir duonos.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu eiti į optiką pirkti akinių.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu eiti į prekybos centrą pirkti vaisių ir daržovių.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu eiti pas kepėją pirkti bandelių ir duonos.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

  (Aš) noriu (eiti) į biblioteką.
Я   х_ч_   в   б_б_і_т_к_.   
Y_   k_o_h_   v   b_b_i_t_k_.   
Я хочу в бібліотеку.
YA khochu v biblioteku.
Я   х___   в   б__________   
Y_   k_____   v   b__________   
Я хочу в бібліотеку.
YA khochu v biblioteku.
_   ____   _   ___________   
__   ______   _   ___________   
Я хочу в бібліотеку.
YA khochu v biblioteku.
  (Aš) noriu (eiti) į knygyną.
Я   х_ч_   д_   к_и_к_в_г_   м_г_з_н_.   
Y_   k_o_h_   d_   k_y_h_o_o_o   m_h_z_n_.   
Я хочу до книжкового магазину.
YA khochu do knyzhkovoho mahazynu.
Я   х___   д_   к_________   м________   
Y_   k_____   d_   k__________   m________   
Я хочу до книжкового магазину.
YA khochu do knyzhkovoho mahazynu.
_   ____   __   __________   _________   
__   ______   __   ___________   _________   
Я хочу до книжкового магазину.
YA khochu do knyzhkovoho mahazynu.
  (Aš) noriu eiti pri kiosko.
Я   х_ч_   д_   к_о_к_.   
Y_   k_o_h_   d_   k_o_k_.   
Я хочу до кіоску.
YA khochu do kiosku.
Я   х___   д_   к______   
Y_   k_____   d_   k______   
Я хочу до кіоску.
YA khochu do kiosku.
_   ____   __   _______   
__   ______   __   _______   
Я хочу до кіоску.
YA khochu do kiosku.
 
 
 
 
  (Aš) noriu pasiimti knygą.
Я   х_ч_   п_з_ч_т_   к_и_у_   
Y_   k_o_h_   p_z_c_y_y   k_y_u_   
Я хочу позичити книгу.
YA khochu pozychyty knyhu.
Я   х___   п_______   к_____   
Y_   k_____   p________   k_____   
Я хочу позичити книгу.
YA khochu pozychyty knyhu.
_   ____   ________   ______   
__   ______   _________   ______   
Я хочу позичити книгу.
YA khochu pozychyty knyhu.
  (Aš) noriu nusipirkti knygą.
Я   х_ч_   к_п_т_   к_и_у_   
Y_   k_o_h_   k_p_t_   k_y_u_   
Я хочу купити книгу.
YA khochu kupyty knyhu.
Я   х___   к_____   к_____   
Y_   k_____   k_____   k_____   
Я хочу купити книгу.
YA khochu kupyty knyhu.
_   ____   ______   ______   
__   ______   ______   ______   
Я хочу купити книгу.
YA khochu kupyty knyhu.
  (Aš) noriu nusipirkti laikraštį.
Я   х_ч_   к_п_т_   г_з_т_.   
Y_   k_o_h_   k_p_t_   h_z_t_.   
Я хочу купити газету.
YA khochu kupyty hazetu.
Я   х___   к_____   г______   
Y_   k_____   k_____   h______   
Я хочу купити газету.
YA khochu kupyty hazetu.
_   ____   ______   _______   
__   ______   ______   _______   
Я хочу купити газету.
YA khochu kupyty hazetu.
 
 
 
 
  (Aš) noriu (eiti) į biblioteką pasiimti knygos.
Я   х_ч_   в   б_б_і_т_к_,   щ_б   в_я_и   к_и_у_   
Y_   k_o_h_   v   b_b_i_t_k_,   s_c_o_   v_y_t_   k_y_u_   
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу.
YA khochu v biblioteku, shchob vzyaty knyhu.
Я   х___   в   б__________   щ__   в____   к_____   
Y_   k_____   v   b__________   s_____   v_____   k_____   
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу.
YA khochu v biblioteku, shchob vzyaty knyhu.
_   ____   _   ___________   ___   _____   ______   
__   ______   _   ___________   ______   ______   ______   
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу.
YA khochu v biblioteku, shchob vzyaty knyhu.
  (Aš) noriu (eiti) į knygyną pirkti knygos.
Я   х_ч_   д_   к_и_к_в_г_   м_г_з_н_,   щ_б   к_п_т_   к_и_у_   
Y_   k_o_h_   d_   k_y_h_o_o_o   m_h_z_n_,   s_c_o_   k_p_t_   k_y_u_   
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу.
YA khochu do knyzhkovoho mahazynu, shchob kupyty knyhu.
Я   х___   д_   к_________   м________   щ__   к_____   к_____   
Y_   k_____   d_   k__________   m________   s_____   k_____   k_____   
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу.
YA khochu do knyzhkovoho mahazynu, shchob kupyty knyhu.
_   ____   __   __________   _________   ___   ______   ______   
__   ______   __   ___________   _________   ______   ______   ______   
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу.
YA khochu do knyzhkovoho mahazynu, shchob kupyty knyhu.
  (Aš) noriu (eiti) i kioską pirkti laikraštį.
Я   х_ч_   д_   к_о_к_,   щ_б   к_п_т_   г_з_т_.   
Y_   k_o_h_   d_   k_o_k_,   s_c_o_   k_p_t_   h_z_t_.   
Я хочу до кіоску, щоб купити газету.
YA khochu do kiosku, shchob kupyty hazetu.
Я   х___   д_   к______   щ__   к_____   г______   
Y_   k_____   d_   k______   s_____   k_____   h______   
Я хочу до кіоску, щоб купити газету.
YA khochu do kiosku, shchob kupyty hazetu.
_   ____   __   _______   ___   ______   _______   
__   ______   __   _______   ______   ______   _______   
Я хочу до кіоску, щоб купити газету.
YA khochu do kiosku, shchob kupyty hazetu.
 
 
 
 
  (Aš) noriu (eiti) pas optiką.
Я   х_ч_   п_т_   в   о_т_к_.   
Y_   k_o_h_   p_t_   v   o_t_k_.   
Я хочу піти в оптику.
YA khochu pity v optyku.
Я   х___   п___   в   о______   
Y_   k_____   p___   v   o______   
Я хочу піти в оптику.
YA khochu pity v optyku.
_   ____   ____   _   _______   
__   ______   ____   _   _______   
Я хочу піти в оптику.
YA khochu pity v optyku.
  (Aš) noriu (eiti) į prekybos centrą.
Я   х_ч_   в   с_п_р_а_к_т_   
Y_   k_o_h_   v   s_p_r_a_k_t_   
Я хочу в супермаркет.
YA khochu v supermarket.
Я   х___   в   с___________   
Y_   k_____   v   s___________   
Я хочу в супермаркет.
YA khochu v supermarket.
_   ____   _   ____________   
__   ______   _   ____________   
Я хочу в супермаркет.
YA khochu v supermarket.
  (Aš) noriu (eiti) pas kepėją.
Я   х_ч_   с_о_и_и   в   б_л_ч_у_   
Y_   k_o_h_   s_h_d_t_   v   b_l_c_n_.   
Я хочу сходити в булочну.
YA khochu skhodyty v bulochnu.
Я   х___   с______   в   б_______   
Y_   k_____   s_______   v   b________   
Я хочу сходити в булочну.
YA khochu skhodyty v bulochnu.
_   ____   _______   _   ________   
__   ______   ________   _   _________   
Я хочу сходити в булочну.
YA khochu skhodyty v bulochnu.
 
 
 
 
  (Aš) noriu nusipirkti akinius.
Я   х_ч_   к_п_т_   о_у_я_и_   
Y_   k_o_h_   k_p_t_   o_u_y_r_.   
Я хочу купити окуляри.
YA khochu kupyty okulyary.
Я   х___   к_____   о_______   
Y_   k_____   k_____   o________   
Я хочу купити окуляри.
YA khochu kupyty okulyary.
_   ____   ______   ________   
__   ______   ______   _________   
Я хочу купити окуляри.
YA khochu kupyty okulyary.
  (Aš) noriu nusipirkti vaisių ir daržovių.
Я   х_ч_   к_п_т_   ф_у_т_   і   о_о_і_   
Y_   k_o_h_   k_p_t_   f_u_t_   i   o_o_h_.   
Я хочу купити фрукти і овочі.
YA khochu kupyty frukty i ovochi.
Я   х___   к_____   ф_____   і   о_____   
Y_   k_____   k_____   f_____   i   o______   
Я хочу купити фрукти і овочі.
YA khochu kupyty frukty i ovochi.
_   ____   ______   ______   _   ______   
__   ______   ______   ______   _   _______   
Я хочу купити фрукти і овочі.
YA khochu kupyty frukty i ovochi.
  (Aš) noriu nusipirkti bandelių ir duonos.
Я   х_ч_   к_п_т_   б_л_ч_и   і   х_і_.   
Y_   k_o_h_   k_p_t_   b_l_c_k_   i   k_l_b_   
Я хочу купити булочки і хліб.
YA khochu kupyty bulochky i khlib.
Я   х___   к_____   б______   і   х____   
Y_   k_____   k_____   b_______   i   k_____   
Я хочу купити булочки і хліб.
YA khochu kupyty bulochky i khlib.
_   ____   ______   _______   _   _____   
__   ______   ______   ________   _   ______   
Я хочу купити булочки і хліб.
YA khochu kupyty bulochky i khlib.
 
 
 
 
  (Aš) noriu eiti į optiką pirkti akinių.
Я   х_ч_   п_т_   в   о_т_к_,   щ_б   к_п_т_   о_у_я_и_   
Y_   k_o_h_   p_t_   v   o_t_k_,   s_c_o_   k_p_t_   o_u_y_r_.   
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри.
YA khochu pity v optyku, shchob kupyty okulyary.
Я   х___   п___   в   о______   щ__   к_____   о_______   
Y_   k_____   p___   v   o______   s_____   k_____   o________   
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри.
YA khochu pity v optyku, shchob kupyty okulyary.
_   ____   ____   _   _______   ___   ______   ________   
__   ______   ____   _   _______   ______   ______   _________   
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри.
YA khochu pity v optyku, shchob kupyty okulyary.
  (Aš) noriu eiti į prekybos centrą pirkti vaisių ir daržovių.
Я   х_ч_   в   с_п_р_а_к_т_   щ_б   к_п_т_   ф_у_т_   і   о_о_і_   
Y_   k_o_h_   v   s_p_r_a_k_t_   s_c_o_   k_p_t_   f_u_t_   i   o_o_h_.   
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі.
YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
Я   х___   в   с___________   щ__   к_____   ф_____   і   о_____   
Y_   k_____   v   s___________   s_____   k_____   f_____   i   o______   
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі.
YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
_   ____   _   ____________   ___   ______   ______   _   ______   
__   ______   _   ____________   ______   ______   ______   _   _______   
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі.
YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
  (Aš) noriu eiti pas kepėją pirkti bandelių ir duonos.
Я   х_ч_   д_   б_л_ч_о_,   щ_б   к_п_т_   б_л_ч_и   і   х_і_.   
Y_   k_o_h_   d_   b_l_c_n_i_,   s_c_o_   k_p_t_   b_l_c_k_   i   k_l_b_   
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб.
YA khochu do bulochnoï, shchob kupyty bulochky i khlib.
Я   х___   д_   б________   щ__   к_____   б______   і   х____   
Y_   k_____   d_   b__________   s_____   k_____   b_______   i   k_____   
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб.
YA khochu do bulochnoï, shchob kupyty bulochky i khlib.
_   ____   __   _________   ___   ______   _______   _   _____   
__   ______   __   ___________   ______   ______   ________   _   ______   
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб.
YA khochu do bulochnoï, shchob kupyty bulochky i khlib.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...

 

Vaizdo įrašas nerastas!


Asmeniniam naudojimui, valstybinėms mokykloms ar nekomerciniais tikslais atsisiuntimai yra NEMOKAMAI.
LICENCIJOS SUTARTIS | Praneškite apie visas klaidas ar neteisingus vertimus čia!
Imspaudas | © Autorių teisės, 2007 m. – 2025 Goethe Verlag Starnberg ir licencijų išdavėjai.
Visos teisės saugomos. Susisiekite

 

 

Daugiau kalbų
Click on a flag!
51 [penkiasdešimt vienas]
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Apsipirkimas / Apsirūpinimas pirkiniais
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lengvas būdas išmokti užsienio kalbų.

Meniu

  • Teisinė
  • Privatumo politika
  • Apie mus
  • Nuotraukų kreditai

Nuorodos

  • Susisiekite su mumis
  • Sekite mus

Atsisiųskite mūsų programą

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prašau palauk…

Atsisiųsti MP3 (.zip failus)