goethe-verlag-logo
  • Pagrindinis puslapis
  • Mokytis
  • Frazių sąsiuvinis
  • Žodynas
  • Abėcėlė
  • Testai
  • Programėlės
  • Vaizdo įrašas
  • Knygos
  • Žaidimai
  • Mokyklos
  • Radijas
  • Mokytojai
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pranešimas

Jei norite praktikuoti šią pamoką, galite spustelėti šiuos sakinius, kad parodytumėte arba paslėptumėte raides.

Frazių sąsiuvinis

Pagrindinis puslapis > www.goethe-verlag.com > lietuvių > українська > Turinys
Aš kalbu…
flag LT lietuvių
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Aš noriu mokytis…
flag UK українська
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eik atgal
Ankstesnis Kitas
MP3

29 [dvidešimt devyni]

Restorane 1

 

29 [двадцять дев’ять]@29 [dvidešimt devyni]
29 [двадцять дев’ять]

29 [dvadtsyatʹ devʺyatʹ]
В ресторані 1

V restorani 1

 

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:
Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar šis stalas laisvas?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Prašau duoti valgiaraštį.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ką galite pasiūlyti?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) norėčiau alaus.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) norėčiau mineralinio vandens.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) norėčiau apelsinų sulčių.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) norėčiau kavos.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) norėčiau kavos su pienu.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Prašau su cukrumi.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) Norėčiau arbatos.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) Norėčiau arbatos su citrina.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) Norėčiau arbatos su pienu.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar turite cigarečių?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar turite peleninę?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar turite ugnies / žiebtuvėlį?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Man trūksta šakutės. (Nėra šakutės).
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Man trūksta peilio (Nėra peilio).
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Man trūksta šaukšto (Nėra šaukšto).
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

  Ar šis stalas laisvas?
Ч_   ц_й   с_і_   в_л_н_й_   
C_y   t_e_̆   s_i_   v_l_n_y_?   
Чи цей стіл вільний?
Chy tsey̆ stil vilʹnyy̆?
Ч_   ц__   с___   в_______   
C__   t____   s___   v________   
Чи цей стіл вільний?
Chy tsey̆ stil vilʹnyy̆?
__   ___   ____   ________   
___   _____   ____   _________   
Чи цей стіл вільний?
Chy tsey̆ stil vilʹnyy̆?
  Prašau duoti valgiaraštį.
Я   х_т_в   б_   /   х_т_л_   б   м_н_,   б_д_-_а_к_.   
Y_   k_o_i_   b_   /   k_o_i_a   b   m_n_u_   b_d_-_a_k_.   
Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка.
YA khotiv by / khotila b menyu, budʹ-laska.
Я   х____   б_   /   х_____   б   м____   б__________   
Y_   k_____   b_   /   k______   b   m_____   b__________   
Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка.
YA khotiv by / khotila b menyu, budʹ-laska.
_   _____   __   _   ______   _   _____   ___________   
__   ______   __   _   _______   _   ______   ___________   
Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка.
YA khotiv by / khotila b menyu, budʹ-laska.
  Ką galite pasiūlyti?
Щ_   В_   м_ж_т_   п_р_д_т_?   
S_c_o   V_   m_z_e_e   p_r_d_t_?   
Що Ви можете порадити?
Shcho Vy mozhete poradyty?
Щ_   В_   м_____   п________   
S____   V_   m______   p________   
Що Ви можете порадити?
Shcho Vy mozhete poradyty?
__   __   ______   _________   
_____   __   _______   _________   
Що Ви можете порадити?
Shcho Vy mozhete poradyty?
 
 
 
 
  (Aš) norėčiau alaus.
Я   б   в_п_в   /   в_п_л_   п_в_.   
Y_   b   v_p_v   /   v_p_l_   p_v_.   
Я б випив / випила пиво.
YA b vypyv / vypyla pyvo.
Я   б   в____   /   в_____   п____   
Y_   b   v____   /   v_____   p____   
Я б випив / випила пиво.
YA b vypyv / vypyla pyvo.
_   _   _____   _   ______   _____   
__   _   _____   _   ______   _____   
Я б випив / випила пиво.
YA b vypyv / vypyla pyvo.
  (Aš) norėčiau mineralinio vandens.
Я   б   в_п_в   /   в_п_л_   м_н_р_л_н_   в_д_.   
Y_   b   v_p_v   /   v_p_l_   m_n_r_l_n_   v_d_.   
Я б випив / випила мінеральну воду.
YA b vypyv / vypyla mineralʹnu vodu.
Я   б   в____   /   в_____   м_________   в____   
Y_   b   v____   /   v_____   m_________   v____   
Я б випив / випила мінеральну воду.
YA b vypyv / vypyla mineralʹnu vodu.
_   _   _____   _   ______   __________   _____   
__   _   _____   _   ______   __________   _____   
Я б випив / випила мінеральну воду.
YA b vypyv / vypyla mineralʹnu vodu.
  (Aš) norėčiau apelsinų sulčių.
Я   б   в_п_в   /   в_п_л_   п_м_р_н_е_и_   с_к_   
Y_   b   v_p_v   /   v_p_l_   p_m_r_n_h_v_y_   s_k_   
Я б випив / випила помаранчевий сік.
YA b vypyv / vypyla pomaranchevyy̆ sik.
Я   б   в____   /   в_____   п___________   с___   
Y_   b   v____   /   v_____   p_____________   s___   
Я б випив / випила помаранчевий сік.
YA b vypyv / vypyla pomaranchevyy̆ sik.
_   _   _____   _   ______   ____________   ____   
__   _   _____   _   ______   ______________   ____   
Я б випив / випила помаранчевий сік.
YA b vypyv / vypyla pomaranchevyy̆ sik.
 
 
 
 
  (Aš) norėčiau kavos.
Я   б   в_п_в   /   в_п_л_   к_в_.   
Y_   b   v_p_v   /   v_p_l_   k_v_.   
Я б випив / випила каву.
YA b vypyv / vypyla kavu.
Я   б   в____   /   в_____   к____   
Y_   b   v____   /   v_____   k____   
Я б випив / випила каву.
YA b vypyv / vypyla kavu.
_   _   _____   _   ______   _____   
__   _   _____   _   ______   _____   
Я б випив / випила каву.
YA b vypyv / vypyla kavu.
  (Aš) norėčiau kavos su pienu.
Я   б   в_п_в   /   в_п_л_   к_в_   з   м_л_к_м_   
Y_   b   v_p_v   /   v_p_l_   k_v_   z   m_l_k_m_   
Я б випив / випила каву з молоком.
YA b vypyv / vypyla kavu z molokom.
Я   б   в____   /   в_____   к___   з   м_______   
Y_   b   v____   /   v_____   k___   z   m_______   
Я б випив / випила каву з молоком.
YA b vypyv / vypyla kavu z molokom.
_   _   _____   _   ______   ____   _   ________   
__   _   _____   _   ______   ____   _   ________   
Я б випив / випила каву з молоком.
YA b vypyv / vypyla kavu z molokom.
  Prašau su cukrumi.
З   ц_к_о_,   б_д_-_а_к_.   
Z   t_u_r_m_   b_d_-_a_k_.   
З цукром, будь-ласка.
Z tsukrom, budʹ-laska.
З   ц______   б__________   
Z   t_______   b__________   
З цукром, будь-ласка.
Z tsukrom, budʹ-laska.
_   _______   ___________   
_   ________   ___________   
З цукром, будь-ласка.
Z tsukrom, budʹ-laska.
 
 
 
 
  (Aš) Norėčiau arbatos.
Я   х_ч_   ч_ю_   
Y_   k_o_h_   c_a_u_   
Я хочу чаю.
YA khochu chayu.
Я   х___   ч___   
Y_   k_____   c_____   
Я хочу чаю.
YA khochu chayu.
_   ____   ____   
__   ______   ______   
Я хочу чаю.
YA khochu chayu.
  (Aš) Norėčiau arbatos su citrina.
Я   х_ч_   ч_ю   з   л_м_н_м_   
Y_   k_o_h_   c_a_u   z   l_m_n_m_   
Я хочу чаю з лимоном.
YA khochu chayu z lymonom.
Я   х___   ч__   з   л_______   
Y_   k_____   c____   z   l_______   
Я хочу чаю з лимоном.
YA khochu chayu z lymonom.
_   ____   ___   _   ________   
__   ______   _____   _   ________   
Я хочу чаю з лимоном.
YA khochu chayu z lymonom.
  (Aš) Norėčiau arbatos su pienu.
Я   х_ч_   ч_ю   з   м_л_к_м_   
Y_   k_o_h_   c_a_u   z   m_l_k_m_   
Я хочу чаю з молоком.
YA khochu chayu z molokom.
Я   х___   ч__   з   м_______   
Y_   k_____   c____   z   m_______   
Я хочу чаю з молоком.
YA khochu chayu z molokom.
_   ____   ___   _   ________   
__   ______   _____   _   ________   
Я хочу чаю з молоком.
YA khochu chayu z molokom.
 
 
 
 
  Ar turite cigarečių?
В_   м_є_е   ц_г_р_и_   
V_   m_y_t_   t_y_a_k_?   
Ви маєте цигарки?
Vy mayete tsyharky?
В_   м____   ц_______   
V_   m_____   t________   
Ви маєте цигарки?
Vy mayete tsyharky?
__   _____   ________   
__   ______   _________   
Ви маєте цигарки?
Vy mayete tsyharky?
  Ar turite peleninę?
В_   м_є_е   п_п_л_н_ч_у_   
V_   m_y_t_   p_p_l_n_c_k_?   
Ви маєте попільничку?
Vy mayete popilʹnychku?
В_   м____   п___________   
V_   m_____   p____________   
Ви маєте попільничку?
Vy mayete popilʹnychku?
__   _____   ____________   
__   ______   _____________   
Ви маєте попільничку?
Vy mayete popilʹnychku?
  Ar turite ugnies / žiebtuvėlį?
М_є_е   з_п_л_н_ч_у_   
M_y_t_   z_p_l_n_c_k_?   
Маєте запальничку?
Mayete zapalʹnychku?
М____   з___________   
M_____   z____________   
Маєте запальничку?
Mayete zapalʹnychku?
_____   ____________   
______   _____________   
Маєте запальничку?
Mayete zapalʹnychku?
 
 
 
 
  Man trūksta šakutės. (Nėra šakutės).
Я   н_   м_ю   в_д_л_и_   
Y_   n_   m_y_   v_d_l_y_   
Я не маю виделки.
YA ne mayu vydelky.
Я   н_   м__   в_______   
Y_   n_   m___   v_______   
Я не маю виделки.
YA ne mayu vydelky.
_   __   ___   ________   
__   __   ____   ________   
Я не маю виделки.
YA ne mayu vydelky.
  Man trūksta peilio (Nėra peilio).
Я   н_   м_ю   н_ж_.   
Y_   n_   m_y_   n_z_a_   
Я не маю ножа.
YA ne mayu nozha.
Я   н_   м__   н____   
Y_   n_   m___   n_____   
Я не маю ножа.
YA ne mayu nozha.
_   __   ___   _____   
__   __   ____   ______   
Я не маю ножа.
YA ne mayu nozha.
  Man trūksta šaukšto (Nėra šaukšto).
Я   н_   м_ю   л_ж_и_   
Y_   n_   m_y_   l_z_k_.   
Я не маю ложки.
YA ne mayu lozhky.
Я   н_   м__   л_____   
Y_   n_   m___   l______   
Я не маю ложки.
YA ne mayu lozhky.
_   __   ___   ______   
__   __   ____   _______   
Я не маю ложки.
YA ne mayu lozhky.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Sėkmingai kalbėti galima išmokti!

Kalbėti yra pakankamai paprasta. Tačiau sėkmingai kalbėti daug sunkiau. Tai, kaip kalbame yra daug svarbiau nei ką kalbame.. Tai buvo įrodyta keliuose tyrimuose. Klausytojai pasąmoningai atkreipia dėmesį į tam tikras kalbėtojų savybes. Tad tik nuo mūsų priklauso, kaip bus sutikta mūsų kalba. Visada turėtume atidžiai stebėti, kaip kalbame. Tai galioja ir mūsų kūno kalbai. Ji turi būti autentiška ir atitikti mūsų asmenybę. Balsas irgi atlieka svarbų vaidmenį, nes visada yra vertinamas. Vyrams palankesnis žemas balsas. Tuomet kalbėtojas sudaro savimi pasitikinčio ir kompetentingo žmogaus įvaizdį. Na, o balso variacija, atvirkščiai neturi jokio efekto. Kalbant ypač svarbus greitis. Eksperimentų metu buvo tyrinėjami sėkmingi pokalbiai. Sėkmingais pokalbiais buvo laikomi įtikinantys pokalbiai. Tas, kas nori įtikinti, privalo kalbėti neskubėdamas. Kitaip jis pasirodys nenuoširdus. Tačiau pernelyg lėtas kalbėjimas irgi nevertinamas. Lėtai kalbantieji laikomi neprotingais. Todėl geriausia kalbėti vidutiniu greičiu. Idealiausias greitis – 3,5 žodžiai per sekundę. Kalbant taip pat svarbios pauzės. Pauzės daro mūsų kalbą natūralesnę ir įtikinamesnę. Todėl klausytojai mumis pasitiki. Idealiausia daryti 4-5 pauzes per minutę. Tad pasistenkite geriau valdyti savo kalbą! O tada eikite į kitą pokalbį...

 

Vaizdo įrašas nerastas!


Asmeniniam naudojimui, valstybinėms mokykloms ar nekomerciniais tikslais atsisiuntimai yra NEMOKAMAI.
LICENCIJOS SUTARTIS | Praneškite apie visas klaidas ar neteisingus vertimus čia!
Imspaudas | © Autorių teisės, 2007 m. – 2025 Goethe Verlag Starnberg ir licencijų išdavėjai.
Visos teisės saugomos. Susisiekite

 

 

Daugiau kalbų
Click on a flag!
29 [dvidešimt devyni]
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Restorane 1
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lengvas būdas išmokti užsienio kalbų.

Meniu

  • Teisinė
  • Privatumo politika
  • Apie mus
  • Nuotraukų kreditai

Nuorodos

  • Susisiekite su mumis
  • Sekite mus

Atsisiųskite mūsų programą

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prašau palauk…

Atsisiųsti MP3 (.zip failus)