goethe-verlag-logo
  • Pagrindinis puslapis
  • Mokytis
  • Frazių sąsiuvinis
  • Žodynas
  • Abėcėlė
  • Testai
  • Programėlės
  • Vaizdo įrašas
  • Knygos
  • Žaidimai
  • Mokyklos
  • Radijas
  • Mokytojai
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pranešimas

Jei norite praktikuoti šią pamoką, galite spustelėti šiuos sakinius, kad parodytumėte arba paslėptumėte raides.

Frazių sąsiuvinis

Pagrindinis puslapis > www.goethe-verlag.com > lietuvių > magyar > Turinys
Aš kalbu…
flag LT lietuvių
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Aš noriu mokytis…
flag HU magyar
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eik atgal
Ankstesnis Kitas
MP3

24 [dvidešimt keturi]

Susitarimas

 

24 [huszonnégy]@24 [dvidešimt keturi]
24 [huszonnégy]

Találkozót megbeszélni

 

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:
Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Kitą kartą važiuok taksi!
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Rytoj aš laisvas / laisva.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Gal susitikime rytoj?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Gal surenkime iškylą?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Gal važiuokime į kalnus?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) užeisiu tavęs į biurą.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) užeisiu tavęs į namus.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

  Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą?
L_k_s_e_   a_   a_t_b_s_t_   
   
Lekésted az autóbuszt?
L_______   a_   a_________   
   
Lekésted az autóbuszt?
________   __   __________   
   
Lekésted az autóbuszt?
  Aš laukiau tavęs pusę valandos.
E_y   f_l   ó_á_   v_r_a_   r_d_   
   
Egy fél órát vártam rád.
E__   f__   ó___   v_____   r___   
   
Egy fél órát vártam rád.
___   ___   ____   ______   ____   
   
Egy fél órát vártam rád.
  Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
N_n_s   n_l_d   m_b_l_e_e_o_?   
   
Nincs nálad mobiltelefon?
N____   n____   m____________   
   
Nincs nálad mobiltelefon?
_____   _____   _____________   
   
Nincs nálad mobiltelefon?
 
 
 
 
  Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
L_g_ö_e_e_b   l_g_   p_n_o_!   
   
Legközelebb légy pontos!
L__________   l___   p______   
   
Legközelebb légy pontos!
___________   ____   _______   
   
Legközelebb légy pontos!
  Kitą kartą važiuok taksi!
L_g_ö_e_e_b   h_v_   e_y   t_x_t_   
   
Legközelebb hívj egy taxit!
L__________   h___   e__   t_____   
   
Legközelebb hívj egy taxit!
___________   ____   ___   ______   
   
Legközelebb hívj egy taxit!
  Kitą kartą pasiimk lietsargį!
L_g_ö_e_e_b   h_z_   m_g_d_a_   e_e_n_ő_!   
   
Legközelebb hozz magaddal esernyőt!
L__________   h___   m_______   e________   
   
Legközelebb hozz magaddal esernyőt!
___________   ____   ________   _________   
   
Legközelebb hozz magaddal esernyőt!
 
 
 
 
  Rytoj aš laisvas / laisva.
H_l_a_   s_a_a_   v_g_o_.   
   
Holnap szabad vagyok.
H_____   s_____   v______   
   
Holnap szabad vagyok.
______   ______   _______   
   
Holnap szabad vagyok.
  Gal susitikime rytoj?
A_a_u_k   h_l_a_   t_l_l_o_n_?   
   
Akarunk holnap találkozni?
A______   h_____   t__________   
   
Akarunk holnap találkozni?
_______   ______   ___________   
   
Akarunk holnap találkozni?
  Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
S_j_á_o_,   h_l_a_   n_k_m   n_m   m_g_.   
   
Sajnálom, holnap nekem nem megy.
S________   h_____   n____   n__   m____   
   
Sajnálom, holnap nekem nem megy.
_________   ______   _____   ___   _____   
   
Sajnálom, holnap nekem nem megy.
 
 
 
 
  Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)?
V_n   m_r   p_o_r_m_d   a   h_t_é_é_e_   
   
Van már programod a hétvégére?
V__   m__   p________   a   h_________   
   
Van már programod a hétvégére?
___   ___   _________   _   __________   
   
Van már programod a hétvégére?
  O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
V_g_   m_r   e_í_é_k_z_é_   v_l_h_v_?   
   
Vagy már elígérkeztél valahova?
V___   m__   e___________   v________   
   
Vagy már elígérkeztél valahova?
____   ___   ____________   _________   
   
Vagy már elígérkeztél valahova?
  (Aš) siūlau susitikti savaitgalį.
J_v_s_a_o_,   t_l_l_o_z_n_   a   h_t_é_é_.   
   
Javaslatom, találkozzunk a hétvégén.
J__________   t___________   a   h________   
   
Javaslatom, találkozzunk a hétvégén.
___________   ____________   _   _________   
   
Javaslatom, találkozzunk a hétvégén.
 
 
 
 
  Gal surenkime iškylą?
A_a_u_k   p_k_i_e_n_?   /   P_k_i_e_z_n_?   
   
Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk?
A______   p__________   /   P____________   
   
Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk?
_______   ___________   _   _____________   
   
Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk?
  Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
A_a_u_k   a   s_r_n_r_   m_n_i_   /   M_n_ü_k   a   s_r_n_r_?   
   
Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra?
A______   a   s_______   m_____   /   M______   a   s________   
   
Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra?
_______   _   ________   ______   _   _______   _   _________   
   
Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra?
  Gal važiuokime į kalnus?
A_a_u_k   a   h_g_e_b_   m_n_i_   /   M_n_ü_k   a   h_g_e_b_?   
   
Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe?
A______   a   h_______   m_____   /   M______   a   h________   
   
Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe?
_______   _   ________   ______   _   _______   _   _________   
   
Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe?
 
 
 
 
  (Aš) užeisiu tavęs į biurą.
E_h_z_a_   a_   i_o_á_ó_.   /   F_l_e_z_e_   a_   i_o_á_á_.   
   
Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál.
E_______   a_   i________   /   F_________   a_   i________   
   
Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál.
________   __   _________   _   __________   __   _________   
   
Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál.
  (Aš) užeisiu tavęs į namus.
E_h_z_a_   o_t_o_r_l_   /   F_l_e_z_e_   a   h_z_t_k_á_.   
   
Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál.
E_______   o_________   /   F_________   a   h__________   
   
Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál.
________   __________   _   __________   _   ___________   
   
Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál.
  Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
E_h_z_a_   a   b_s_m_g_l_ó_ó_.   
   
Elhozlak a buszmegállótól.
E_______   a   b______________   
   
Elhozlak a buszmegállótól.
________   _   _______________   
   
Elhozlak a buszmegállótól.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Kalbos ir posakiai

Kiekvienoje kalboje yra posakių. Dėl šios priežasties posakiai yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Posakiai atskleidžia šalies normas ir vertybes. Jų forma yra gerai žinoma ir nekeičiama. Posakiai visada būna trumpi ir glausti. Neretai juose panaudojamos metaforos. Daugelis posakių taip pat yra labai poetiški. Neretai jie pataria ar nurodo, kaip elgtis. Tačiau kai kurie posakiai taip pat yra ir kritiški. Posakiuose neretai panaudojami stereotipai. Dažnai juose yra tariamai tipiškų kitų šalių ar gyventojų bruožų. Posakiai turi ilgas tradicijas. Aristotelis gyrė posakius ir vadino juos trumpais filosofiniais darbais. Posakiai yra svarbios stilistinės priemonės retorikoje ir literatūroje. Jie ypatingi tuo, kad visada išlieka aktualūs. Lingvistikoje egzistuoja disciplina skirta būtent posakių tyrinėjimui. Daugelis posakių randami keliose kalbose. Taigi jie gali būti leksiškai identiški. Tokiu atveju, skirtingų kalbų atstovai naudoja tuos pačius žodžius. Bellende Hunde beißen nicht. Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Kiti posakiai yra panašūs savo semantine reikšme. Ta pati prasmė išreiškiama kitokiais žodžiais. Appeler un chat un chat. Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Tad posakiai padeda mums suprasti kitus žmones ir kultūras. Įdomiausi posakiai sutinkami visame pasaulyje. Jie susijęs su „pagrindinėmis“ gyvenimo temomis. Jie kalba apie universalius potyrius. Posakiai įrodo, kad visi esame panašūs – nesvarbu, kokia kalba kalbame!

 

Vaizdo įrašas nerastas!


Asmeniniam naudojimui, valstybinėms mokykloms ar nekomerciniais tikslais atsisiuntimai yra NEMOKAMAI.
LICENCIJOS SUTARTIS | Praneškite apie visas klaidas ar neteisingus vertimus čia!
Imspaudas | © Autorių teisės, 2007 m. – 2025 Goethe Verlag Starnberg ir licencijų išdavėjai.
Visos teisės saugomos. Susisiekite

 

 

Daugiau kalbų
Click on a flag!
24 [dvidešimt keturi]
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Susitarimas
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lengvas būdas išmokti užsienio kalbų.

Meniu

  • Teisinė
  • Privatumo politika
  • Apie mus
  • Nuotraukų kreditai

Nuorodos

  • Susisiekite su mumis
  • Sekite mus

Atsisiųskite mūsų programą

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prašau palauk…

Atsisiųsti MP3 (.zip failus)