goethe-verlag-logo
  • Pagrindinis puslapis
  • Mokytis
  • Frazių sąsiuvinis
  • Žodynas
  • Abėcėlė
  • Testai
  • Programėlės
  • Vaizdo įrašas
  • Knygos
  • Žaidimai
  • Mokyklos
  • Radijas
  • Mokytojai
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pranešimas

Jei norite praktikuoti šią pamoką, galite spustelėti šiuos sakinius, kad parodytumėte arba paslėptumėte raides.

Frazių sąsiuvinis

Pagrindinis puslapis > www.goethe-verlag.com > lietuvių > हिन्दी > Turinys
Aš kalbu…
flag LT lietuvių
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Aš noriu mokytis…
flag HI हिन्दी
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eik atgal
Ankstesnis Kitas
MP3

84 [aštuoniasdešimt keturi]

Praeitis 4

 

८४ [चौरासी]@84 [aštuoniasdešimt keturi]
८४ [चौरासी]

84 [chauraasee]
भूतकाल ४

bhootakaal 4

 

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:
Daugiau kalbų
Click on a flag!
skaityti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) skaičiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) perskaičiau visą romaną.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
suprasti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) supratau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) supratau visą tekstą.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
atsakyti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) atsakiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) atsakiau į visus klausimus.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

  skaityti
प_़_ा   
p_d_a_a   
पढ़ना
padhana
प____   
p______   
पढ़ना
padhana
_____   
_______   
पढ़ना
padhana
  (Aš) skaičiau.
म_ं_े   प_ा   
m_i_n_   p_d_a   
मैंने पढ़ा
mainne padha
म____   प__   
m_____   p____   
मैंने पढ़ा
mainne padha
_____   ___   
______   _____   
मैंने पढ़ा
mainne padha
  (Aš) perskaičiau visą romaną.
म_ं_े   प_र_   उ_न_य_स   प_ा   
m_i_n_   p_o_a   u_a_y_a_   p_d_a   
मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा
mainne poora upanyaas padha
म____   प___   उ______   प__   
m_____   p____   u_______   p____   
मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा
mainne poora upanyaas padha
_____   ____   _______   ___   
______   _____   ________   _____   
मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा
mainne poora upanyaas padha
 
 
 
 
  suprasti
स_झ_ा   
s_m_j_a_a   
समझना
samajhana
स____   
s________   
समझना
samajhana
_____   
_________   
समझना
samajhana
  (Aš) supratau.
म_ं   स_झ   ग_ा   /   ग_ी   
m_i_   s_m_j_   g_y_   /   g_y_e   
मैं समझ गया / गयी
main samajh gaya / gayee
म__   स__   ग__   /   ग__   
m___   s_____   g___   /   g____   
मैं समझ गया / गयी
main samajh gaya / gayee
___   ___   ___   _   ___   
____   ______   ____   _   _____   
मैं समझ गया / गयी
main samajh gaya / gayee
  (Aš) supratau visą tekstą.
म_ं   प_र_   प_ठ   स_झ   ग_ा   /   ग_ी   
m_i_   p_o_a   p_a_h   s_m_j_   g_y_   /   g_y_e   
मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी
main poora paath samajh gaya / gayee
म__   प___   प__   स__   ग__   /   ग__   
m___   p____   p____   s_____   g___   /   g____   
मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी
main poora paath samajh gaya / gayee
___   ____   ___   ___   ___   _   ___   
____   _____   _____   ______   ____   _   _____   
मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी
main poora paath samajh gaya / gayee
 
 
 
 
  atsakyti
उ_्_र   द_न_   
u_t_r   d_n_   
उत्तर देना
uttar dena
उ____   द___   
u____   d___   
उत्तर देना
uttar dena
_____   ____   
_____   ____   
उत्तर देना
uttar dena
  (Aš) atsakiau.
म_ं_े   उ_्_र   द_य_   
m_i_n_   u_t_r   d_y_   
मैंने उत्तर दिया
mainne uttar diya
म____   उ____   द___   
m_____   u____   d___   
मैंने उत्तर दिया
mainne uttar diya
_____   _____   ____   
______   _____   ____   
मैंने उत्तर दिया
mainne uttar diya
  (Aš) atsakiau į visus klausimus.
म_ं_े   स_र_   प_र_्_ो_   क_   उ_्_र   द_य_   
m_i_n_   s_a_e   p_a_h_o_   k_   u_t_r   d_y_   
मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये
mainne saare prashnon ke uttar diye
म____   स___   प_______   क_   उ____   द___   
m_____   s____   p_______   k_   u____   d___   
मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये
mainne saare prashnon ke uttar diye
_____   ____   ________   __   _____   ____   
______   _____   ________   __   _____   ____   
मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये
mainne saare prashnon ke uttar diye
 
 
 
 
  (Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau.
म_ं   य_   ज_न_ा   /   ज_न_ी   ह_ँ   –   म_ं   य_   ज_न_ा   थ_   /   ज_न_ी   थ_   
m_i_   y_h   j_a_a_a   /   j_a_a_e_   h_o_   –   m_i_   y_h   j_a_a_a   t_a   /   j_a_a_e_   t_e_   
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी
main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata tha / jaanatee thee
म__   य_   ज____   /   ज____   ह__   –   म__   य_   ज____   थ_   /   ज____   थ_   
m___   y__   j______   /   j_______   h___   –   m___   y__   j______   t__   /   j_______   t___   
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी
main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata tha / jaanatee thee
___   __   _____   _   _____   ___   _   ___   __   _____   __   _   _____   __   
____   ___   _______   _   ________   ____   _   ____   ___   _______   ___   _   ________   ____   
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी
main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata tha / jaanatee thee
  (Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau.
म_ं   य_   ल_ख_ा   /   ल_ख_ी   ह_ँ   –   म_ं_े   य_   ल_ख_   
m_i_   y_h   l_k_a_a   /   l_k_a_e_   h_o_   –   m_i_n_   y_h   l_k_a   
मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा
main yah likhata / likhatee hoon – mainne yah likha
म__   य_   ल____   /   ल____   ह__   –   म____   य_   ल___   
m___   y__   l______   /   l_______   h___   –   m_____   y__   l____   
मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा
main yah likhata / likhatee hoon – mainne yah likha
___   __   _____   _   _____   ___   _   _____   __   ____   
____   ___   _______   _   ________   ____   _   ______   ___   _____   
मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा
main yah likhata / likhatee hoon – mainne yah likha
  (Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau.
म_ं   य_   स_न_ा   /   स_न_ी   ह_ँ   –   म_ं_े   य_   स_न_   
m_i_   y_h   s_n_t_   /   s_n_t_e   h_o_   –   m_i_n_   y_h   s_n_   
मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना
main yah sunata / sunatee hoon – mainne yah suna
म__   य_   स____   /   स____   ह__   –   म____   य_   स___   
m___   y__   s_____   /   s______   h___   –   m_____   y__   s___   
मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना
main yah sunata / sunatee hoon – mainne yah suna
___   __   _____   _   _____   ___   _   _____   __   ____   
____   ___   ______   _   _______   ____   _   ______   ___   ____   
मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना
main yah sunata / sunatee hoon – mainne yah suna
 
 
 
 
  (Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau.
म_ं   य_   ल_त_   /   ल_त_   ह_ँ   –   म_ं   य_   ल_य_   /   ल_य_   
m_i_   y_h   l_a_a   /   l_a_e_   h_o_   –   m_i_   y_h   l_a_a   /   l_a_e_   
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी
main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
म__   य_   ल___   /   ल___   ह__   –   म__   य_   ल___   /   ल___   
m___   y__   l____   /   l_____   h___   –   m___   y__   l____   /   l_____   
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी
main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
___   __   ____   _   ____   ___   _   ___   __   ____   _   ____   
____   ___   _____   _   ______   ____   _   ____   ___   _____   _   ______   
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी
main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
  (Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau.
म_ं   य_   ल_त_   /   ल_त_   ह_ँ   –   म_ं   य_   ल_य_   /   ल_य_   
m_i_   y_h   l_a_a   /   l_a_e_   h_o_   –   m_i_   y_h   l_a_a   /   l_a_e_   
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी
main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
म__   य_   ल___   /   ल___   ह__   –   म__   य_   ल___   /   ल___   
m___   y__   l____   /   l_____   h___   –   m___   y__   l____   /   l_____   
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी
main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
___   __   ____   _   ____   ___   _   ___   __   ____   _   ____   
____   ___   _____   _   ______   ____   _   ____   ___   _____   _   ______   
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी
main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
  (Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau.
म_ं   य_   ख_ी_त_   /   ख_ी_त_   ह_ँ   –   म_ं_े   य_   ख_ी_ा   
m_i_   y_h   k_a_e_d_t_   /   k_a_e_d_t_e   h_o_   –   m_i_n_   y_h   k_a_e_d_   
मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा
main yah khareedata / khareedatee hoon – mainne yah khareeda
म__   य_   ख_____   /   ख_____   ह__   –   म____   य_   ख____   
m___   y__   k_________   /   k__________   h___   –   m_____   y__   k_______   
मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा
main yah khareedata / khareedatee hoon – mainne yah khareeda
___   __   ______   _   ______   ___   _   _____   __   _____   
____   ___   __________   _   ___________   ____   _   ______   ___   ________   
मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा
main yah khareedata / khareedatee hoon – mainne yah khareeda
 
 
 
 
  Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi.
म_ं   य_   आ_ा   क_त_   /   क_त_   ह_ँ   –   म_ं_े   य_   आ_ा   क_   थ_   
m_i_   y_h   a_s_a   k_r_t_   /   k_r_t_e   h_o_   –   m_i_n_   y_h   a_s_a   k_e   t_e_   
मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी
main yah aasha karata / karatee hoon – mainne yah aasha kee thee
म__   य_   आ__   क___   /   क___   ह__   –   म____   य_   आ__   क_   थ_   
m___   y__   a____   k_____   /   k______   h___   –   m_____   y__   a____   k__   t___   
मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी
main yah aasha karata / karatee hoon – mainne yah aasha kee thee
___   __   ___   ____   _   ____   ___   _   _____   __   ___   __   __   
____   ___   _____   ______   _   _______   ____   _   ______   ___   _____   ___   ____   
मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी
main yah aasha karata / karatee hoon – mainne yah aasha kee thee
  (Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau.
म_ं   य_   स_झ_त_   /   स_झ_त_   ह_ँ   –   म_ं_े   य_   स_झ_य_   
m_i_   y_h   s_m_j_a_t_   /   s_m_j_a_t_e   h_o_   –   m_i_n_   y_h   s_m_j_a_y_   
मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया
main yah samajhaata / samajhaatee hoon – mainne yah samajhaaya
म__   य_   स_____   /   स_____   ह__   –   म____   य_   स_____   
m___   y__   s_________   /   s__________   h___   –   m_____   y__   s_________   
मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया
main yah samajhaata / samajhaatee hoon – mainne yah samajhaaya
___   __   ______   _   ______   ___   _   _____   __   ______   
____   ___   __________   _   ___________   ____   _   ______   ___   __________   
मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया
main yah samajhaata / samajhaatee hoon – mainne yah samajhaaya
  (Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau.
म_ं   य_   ज_न_ा   /   ज_न_ी   ह_ँ   –   म_ं   य_   ज_न_ा   /   ज_न_ी   थ_   
m_i_   y_h   j_a_a_a   /   j_a_a_e_   h_o_   –   m_i_   y_h   j_a_a_a   /   j_a_a_e_   t_e_   
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी
main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata / jaanatee thee
म__   य_   ज____   /   ज____   ह__   –   म__   य_   ज____   /   ज____   थ_   
m___   y__   j______   /   j_______   h___   –   m___   y__   j______   /   j_______   t___   
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी
main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata / jaanatee thee
___   __   _____   _   _____   ___   _   ___   __   _____   _   _____   __   
____   ___   _______   _   ________   ____   _   ____   ___   _______   _   ________   ____   
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी
main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata / jaanatee thee
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Dvikalbystė gerina klausą

Dvikalbiai žmonės geriau girdi. Jie gali tiksliau atskirti garsus. Tai parodė vienas amerikiečių tyrimas. Mokslininkai ištyrė kelis paauglius. Dalis jų augo dvikalbiai. Jie kalbėjo anglų ir ispanų kalbomis. Kita dalis kalbėjo tik angliškai. Jaunuoliai turėjo klausytis tam tikro skiemens. Tas skiemuo buvo „da“. Jis nepriklausė nė vienai iš kalbų. Skiemuo buvo leidžiamas per ausines. Tuo pat metu elektrodais buvo matuojamas smegenų aktyvumas. Po šio testo paaugliai vėl turėjo klausytis skiemens. Tik šįkart jie girdėjo ir daug trukdžių. Tai buvo skirtingi balsai, sakantys beprasmius sakinius. Dvikalbiai dalyviai labai smarkiai reagavo išgirdę skiemenį. Jų smegenyse buvo pastebėtas didelis aktyvumas. Jie galėjo tiksliai įvardyti skiemenį esant arba nesant trukdžiams. Vienakalbiams dalyviams tai nepavyko. Jų klausa nebuvo tokia gera kaip dvikalbių. Mokslininkai buvo nustebinti tyrimo rezultatų. Iki tol buvo žinoma, kad tik muzikantai turi ypač gerą klausą. Tačiau pasirodo, kad ir dvikalbystė puikiai treniruoja ausį. Dvikalbiai žmonės nuolatos susiduria su skirtingais garsais. Todėl jų smegenys turi vystyti naujus sugebėjimus. Jos išmoksta atskirti skirtingus lingvistinius stimulus. Tyrėjai dabar tiria tai, kaip kalbiniai įgūdžiai veikia smegenis. Galbūt klausa gali pagerėti mokantis kalbos ir vyresniame amžiuje…

 

Vaizdo įrašas nerastas!


Asmeniniam naudojimui, valstybinėms mokykloms ar nekomerciniais tikslais atsisiuntimai yra NEMOKAMAI.
LICENCIJOS SUTARTIS | Praneškite apie visas klaidas ar neteisingus vertimus čia!
Imspaudas | © Autorių teisės, 2007 m. – 2025 Goethe Verlag Starnberg ir licencijų išdavėjai.
Visos teisės saugomos. Susisiekite

 

 

Daugiau kalbų
Click on a flag!
84 [aštuoniasdešimt keturi]
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Praeitis 4
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lengvas būdas išmokti užsienio kalbų.

Meniu

  • Teisinė
  • Privatumo politika
  • Apie mus
  • Nuotraukų kreditai

Nuorodos

  • Susisiekite su mumis
  • Sekite mus

Atsisiųskite mūsų programą

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prašau palauk…

Atsisiųsti MP3 (.zip failus)