goethe-verlag-logo
  • 홈 페이지
  • 배우다
  • 외국어 숙어집
  • 어휘
  • 알파벳
  • 테스트
  • 앱
  • 동영상
  • 서적
  • 계략
  • 학교
  • 라디오
  • 교사
    • Find a teacher
    • Become a teacher
메시지

이 단원을 연습하고 싶다면 이 문장을 클릭하여 글자를 표시하거나 숨길 수 있습니다.

외국어 숙어집

홈 페이지 > www.goethe-verlag.com > 한국어 > հայերեն > 목차
나는 말한다…
flag KO 한국어
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
배우고 싶습니다…
flag HY հայերեն
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
돌아가기
이전의 다음
MP3

36 [서른여섯]

대중 교통

 

36 [երեսունվեց]@36 [서른여섯]
36 [երեսունվեց]

36 [yeresunvets’]
հանրային տրանսպորտ

hanrayin transport

 

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.
더 많은 언어
Click on a flag!
버스 정류장이 어디예요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
어떤 버스가 시내로 가요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
어떤 버스를 타야 해요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
갈아타야 해요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
어디서 갈아타야 해요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
표 한장이 얼마예요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
시내까지 몇 정거장이에요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
여기서 내리셔야 해요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
뒤로 내리셔야 해요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
다음 기차는 오 분 후에 와요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
다음 전철은 십 분 후에 와요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
다음 버스는 십오 분 후에 와요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
마지막 기차가 언제예요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
마지막 전철이 언제예요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
마지막 버스가 언제예요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
표가 있어요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
표요? – 아니요, 없어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
그럼 벌금을 내야 해요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

  버스 정류장이 어디예요?
Ո_տ_՞_   է   կ_ն_ա_ը_   
V_r_e_g_   e   k_n_a_r_   
Որտե՞ղ է կանգառը:
Vorte՞gh e kangarry
Ո_____   է   կ_______   
V_______   e   k_______   
Որտե՞ղ է կանգառը:
Vorte՞gh e kangarry
______   _   ________   
________   _   ________   
Որտե՞ղ է կանգառը:
Vorte՞gh e kangarry
  어떤 버스가 시내로 가요?
Ո_ր   ա_տ_բ_ւ_ն   է   մ_կ_ո_մ   դ_պ_   ք_ղ_ք_   կ_ն_ր_ն_   
V_՞_   a_t_b_s_   e   m_k_u_   d_p_   k_a_h_k_i   k_n_r_n   
Ո՞ր ավտոբուսն է մեկնում դեպի քաղաքի կենտրոն:
VO՞r avtobusn e meknum depi k’aghak’i kentron
Ո__   ա________   է   մ______   դ___   ք_____   կ_______   
V___   a_______   e   m_____   d___   k________   k______   
Ո՞ր ավտոբուսն է մեկնում դեպի քաղաքի կենտրոն:
VO՞r avtobusn e meknum depi k’aghak’i kentron
___   _________   _   _______   ____   ______   ________   
____   ________   _   ______   ____   _________   _______   
Ո՞ր ավտոբուսն է մեկնում դեպի քաղաքի կենտրոն:
VO՞r avtobusn e meknum depi k’aghak’i kentron
  어떤 버스를 타야 해요?
Ո_ր   հ_մ_ր_   ա_տ_բ_ւ_ն   է   հ_ր_ա_ո_   վ_ր_ն_լ_   
V_՞_   h_m_r_   a_t_b_s_   e   h_r_a_o_   v_r_s_n_l   
Ո՞ր համարի ավտոբուսն է հարկավոր վերցնել:
VO՞r hamari avtobusn e harkavor verts’nel
Ո__   հ_____   ա________   է   հ_______   վ_______   
V___   h_____   a_______   e   h_______   v________   
Ո՞ր համարի ավտոբուսն է հարկավոր վերցնել:
VO՞r hamari avtobusn e harkavor verts’nel
___   ______   _________   _   ________   ________   
____   ______   ________   _   ________   _________   
Ո՞ր համարի ավտոբուսն է հարկավոր վերցնել:
VO՞r hamari avtobusn e harkavor verts’nel
 
 
 
 
  갈아타야 해요?
Պ_՞_ք   է   փ_խ_լ   ա_տ_բ_ւ_ը_   
P_՞_k_   e   p_v_k_e_   a_t_b_s_   
Պե՞տք է փոխել ավտոբուսը:
Pe՞tk’ e p’vokhel avtobusy
Պ____   է   փ____   ա_________   
P_____   e   p_______   a_______   
Պե՞տք է փոխել ավտոբուսը:
Pe՞tk’ e p’vokhel avtobusy
_____   _   _____   __________   
______   _   ________   ________   
Պե՞տք է փոխել ավտոբուսը:
Pe՞tk’ e p’vokhel avtobusy
  어디서 갈아타야 해요?
Ո_տ_՞   ղ   է   պ_տ_   ա_տ_բ_ւ_ը   փ_խ_լ_   
V_r_e_   g_   e   p_t_’   a_t_b_s_   p_v_k_e_   
Որտե՞ ղ է պետք ավտոբուսը փոխել:
Vorte՞ gh e petk’ avtobusy p’vokhel
Ո____   ղ   է   պ___   ա________   փ_____   
V_____   g_   e   p____   a_______   p_______   
Որտե՞ ղ է պետք ավտոբուսը փոխել:
Vorte՞ gh e petk’ avtobusy p’vokhel
_____   _   _   ____   _________   ______   
______   __   _   _____   ________   ________   
Որտե՞ ղ է պետք ավտոբուսը փոխել:
Vorte՞ gh e petk’ avtobusy p’vokhel
  표 한장이 얼마예요?
Ի_ն_   ա_ժ_   մ_կ   տ_մ_ը_   
I_n_h_   a_z_e   m_k   t_m_y   
Ի՞նչ արժե մեկ տոմսը:
I՞nch’ arzhe mek tomsy
Ի___   ա___   մ__   տ_____   
I_____   a____   m__   t____   
Ի՞նչ արժե մեկ տոմսը:
I՞nch’ arzhe mek tomsy
____   ____   ___   ______   
______   _____   ___   _____   
Ի՞նչ արժե մեկ տոմսը:
I՞nch’ arzhe mek tomsy
 
 
 
 
  시내까지 몇 정거장이에요?
Ք_ն_՞   կ_ն_ա_   է   մ_ն_և   ք_ղ_ք_   կ_ն_ր_ն_   
K_a_i_   k_n_a_r   e   m_n_h_y_v   k_a_h_k_i   k_n_r_n   
Քանի՞ կանգառ է մինչև քաղաքի կենտրոն:
K’ani՞ kangarr e minch’yev k’aghak’i kentron
Ք____   կ_____   է   մ____   ք_____   կ_______   
K_____   k______   e   m________   k________   k______   
Քանի՞ կանգառ է մինչև քաղաքի կենտրոն:
K’ani՞ kangarr e minch’yev k’aghak’i kentron
_____   ______   _   _____   ______   ________   
______   _______   _   _________   _________   _______   
Քանի՞ կանգառ է մինչև քաղաքի կենտրոն:
K’ani՞ kangarr e minch’yev k’aghak’i kentron
  여기서 내리셔야 해요.
Դ_ւ_   պ_տ_   է   ա_ս_ե_   ի_ն_ք_   
D_k_   p_t_’   e   a_s_e_h   i_n_k_   
Դուք պետք է այստեղ իջնեք:
Duk’ petk’ e aystegh ijnek’
Դ___   պ___   է   ա_____   ի_____   
D___   p____   e   a______   i_____   
Դուք պետք է այստեղ իջնեք:
Duk’ petk’ e aystegh ijnek’
____   ____   _   ______   ______   
____   _____   _   _______   ______   
Դուք պետք է այստեղ իջնեք:
Duk’ petk’ e aystegh ijnek’
  뒤로 내리셔야 해요.
Դ_ւ_   պ_տ_   է   հ_տ_ի   դ_ն_ց   ի_ն_ք_   
D_k_   p_t_’   e   h_t_v_   d_r_i_s_   i_n_k_   
Դուք պետք է հետևի դռնից իջնեք:
Duk’ petk’ e hetevi drrnits’ ijnek’
Դ___   պ___   է   հ____   դ____   ի_____   
D___   p____   e   h_____   d_______   i_____   
Դուք պետք է հետևի դռնից իջնեք:
Duk’ petk’ e hetevi drrnits’ ijnek’
____   ____   _   _____   _____   ______   
____   _____   _   ______   ________   ______   
Դուք պետք է հետևի դռնից իջնեք:
Duk’ petk’ e hetevi drrnits’ ijnek’
 
 
 
 
  다음 기차는 오 분 후에 와요.
Հ_ջ_ր_   մ_տ_ո_   կ_ա   հ_ն_   ր_պ_ի_:   
H_j_r_   m_t_o_   k_a   h_n_   r_p_i_s_   
Հաջորդ մետրոն կգա հինգ րոպեից:
Hajord metron kga hing ropeits’
Հ_____   մ_____   կ__   հ___   ր______   
H_____   m_____   k__   h___   r_______   
Հաջորդ մետրոն կգա հինգ րոպեից:
Hajord metron kga hing ropeits’
______   ______   ___   ____   _______   
______   ______   ___   ____   ________   
Հաջորդ մետրոն կգա հինգ րոպեից:
Hajord metron kga hing ropeits’
  다음 전철은 십 분 후에 와요.
Հ_ջ_ր_   տ_ա_վ_յ_   կ_ա   տ_ս_   ր_պ_ի_:   
H_j_r_   t_a_v_y_   k_a   t_s_   r_p_i_s_   
Հաջորդ տրամվայը կգա տասը րոպեից:
Hajord tramvayy kga tasy ropeits’
Հ_____   տ_______   կ__   տ___   ր______   
H_____   t_______   k__   t___   r_______   
Հաջորդ տրամվայը կգա տասը րոպեից:
Hajord tramvayy kga tasy ropeits’
______   ________   ___   ____   _______   
______   ________   ___   ____   ________   
Հաջորդ տրամվայը կգա տասը րոպեից:
Hajord tramvayy kga tasy ropeits’
  다음 버스는 십오 분 후에 와요.
Հ_ջ_ր_   ա_տ_բ_ւ_ը   կ_ա   տ_ս_հ_ն_   ր_պ_ի_:   
H_j_r_   a_t_b_s_   k_a   t_s_h_n_   r_p_i_s_   
Հաջորդ ավտոբուսը կգա տասնհինգ րոպեից:
Hajord avtobusy kga tasnhing ropeits’
Հ_____   ա________   կ__   տ_______   ր______   
H_____   a_______   k__   t_______   r_______   
Հաջորդ ավտոբուսը կգա տասնհինգ րոպեից:
Hajord avtobusy kga tasnhing ropeits’
______   _________   ___   ________   _______   
______   ________   ___   ________   ________   
Հաջորդ ավտոբուսը կգա տասնհինգ րոպեից:
Hajord avtobusy kga tasnhing ropeits’
 
 
 
 
  마지막 기차가 언제예요?
Ե_ր_   է   մ_կ_ո_մ   վ_ր_ի_   մ_տ_ո_ի   գ_ա_ք_:   
Y_՞_b   e   m_k_u_   v_r_i_   m_t_o_i   g_a_s_k_y   
Ե՞րբ է մեկնում վերջին մետրոյի գնացքը:
Ye՞rb e meknum verjin metroyi gnats’k’y
Ե___   է   մ______   վ_____   մ______   գ______   
Y____   e   m_____   v_____   m______   g________   
Ե՞րբ է մեկնում վերջին մետրոյի գնացքը:
Ye՞rb e meknum verjin metroyi gnats’k’y
____   _   _______   ______   _______   _______   
_____   _   ______   ______   _______   _________   
Ե՞րբ է մեկնում վերջին մետրոյի գնացքը:
Ye՞rb e meknum verjin metroyi gnats’k’y
  마지막 전철이 언제예요?
Ե_ր_   է   մ_կ_ո_մ   վ_ր_ի_   տ_ա_վ_յ_:   
Y_՞_b   e   m_k_u_   v_r_i_   t_a_v_y_   
Ե՞րբ է մեկնում վերջին տրամվայը:
Ye՞rb e meknum verjin tramvayy
Ե___   է   մ______   վ_____   տ________   
Y____   e   m_____   v_____   t_______   
Ե՞րբ է մեկնում վերջին տրամվայը:
Ye՞rb e meknum verjin tramvayy
____   _   _______   ______   _________   
_____   _   ______   ______   ________   
Ե՞րբ է մեկնում վերջին տրամվայը:
Ye՞rb e meknum verjin tramvayy
  마지막 버스가 언제예요?
Ե_ր_   է   մ_կ_ո_մ   վ_ր_ի_   ա_տ_բ_ւ_ը_   
Y_՞_b   e   m_k_u_   v_r_i_   a_t_b_s_   
Ե՞րբ է մեկնում վերջին ավտոբուսը:
Ye՞rb e meknum verjin avtobusy
Ե___   է   մ______   վ_____   ա_________   
Y____   e   m_____   v_____   a_______   
Ե՞րբ է մեկնում վերջին ավտոբուսը:
Ye՞rb e meknum verjin avtobusy
____   _   _______   ______   __________   
_____   _   ______   ______   ________   
Ե՞րբ է մեկնում վերջին ավտոբուսը:
Ye՞rb e meknum verjin avtobusy
 
 
 
 
  표가 있어요?
Վ_ր_ր_ա_ա_   ի_ա_ո_ն_   ո_ն_՞_:   
V_r_r_a_a_   i_a_u_k_   u_e_k_   
Վարորդական իրավունք ունե՞ք:
Varordakan iravunk’ une՞k’
Վ_________   ի_______   ո______   
V_________   i_______   u_____   
Վարորդական իրավունք ունե՞ք:
Varordakan iravunk’ une՞k’
__________   ________   _______   
__________   ________   ______   
Վարորդական իրավունք ունե՞ք:
Varordakan iravunk’ une՞k’
  표요? – 아니요, 없어요.
Տ_՞_ս_   ո_   չ_ւ_ե_:   
T_՞_s_   v_c_’   c_’_n_m   
Տո՞մս, ոչ չունեմ:
To՞ms, voch’ ch’unem
Տ_____   ո_   չ______   
T_____   v____   c______   
Տո՞մս, ոչ չունեմ:
To՞ms, voch’ ch’unem
______   __   _______   
______   _____   _______   
Տո՞մս, ոչ չունեմ:
To՞ms, voch’ ch’unem
  그럼 벌금을 내야 해요.
Ա_դ   դ_պ_ո_մ   տ_ւ_ա_ք   ե_   վ_ա_ե_ո_:   
A_d   d_p_’_m   t_g_n_’   y_k_   v_h_r_l_   
Այդ դեպքում տուգանք եք վճարելու:
Ayd depk’um tugank’ yek’ vcharelu
Ա__   դ______   տ______   ե_   վ________   
A__   d______   t______   y___   v_______   
Այդ դեպքում տուգանք եք վճարելու:
Ayd depk’um tugank’ yek’ vcharelu
___   _______   _______   __   _________   
___   _______   _______   ____   ________   
Այդ դեպքում տուգանք եք վճարելու:
Ayd depk’um tugank’ yek’ vcharelu
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

언어천재

대부분의 사람들은 하나 의 외국어를 구사할 때 좋아한다. 하지만 70여개의 언어를 구사하는 사람들도 있다. 이들은 이 모든 언어를 능숙하게 말하고 올바르게 글로 쓸 줄 안다. 이들은 하이퍼폴리글로트, 즉, 초수개국어에 능통하다고 말할 수 있다. 다개국어성은 수백년도에 걸쳐 알려진 현상이다. 이러한 천부의 재능을 가진 사람들에 대한 보도가 많다. 이러한 재능이 어디서 오는지에 대해서는 정확히 연구한 바가 없다. 학문에서는 이에 관한 여러 가지 이론이 존재한다. 다개국어 구사자들의 뇌가 다르게 구성되었다는 의견을 가진 사람들이 있다. 이 차이점은 특히 브로카중추에서 보여진다. 이 뇌부분에서는 언어가 생산된다. 다개국어 구사자들의 뇌세포는 이 부분에서 다르게 구축된다. 그래서 정보를 보다 잘 가공하는 것이 가능할 수가 있다. 이 이론을 확인하기 위해서는 그러나 다른 연구가 부족하다. 하지만 한 특정 동기가 결정적일 수도 있다. 아이들은 다른 아이들로부터 외국어를 매우 빠르게 배운다. 이것은 놀이를 할 때 함께하기를 원하기 때문이다. 이들은 그룹의 구성원이 되고 싶어하고 다른 아이들과 의사소통을 하길 원한다. 그들의 학습성과는 그들의 통합의지에 달려있다. 또 다른 이론은 학습을 통해 뇌량이 증가한다는 것이다. 이를 통해 우리가 많이 배울 수록 공부가 쉬워진다는 것이다. 그리고 서로 비슷한 언어끼리 쉽게 배워진다. 덴마크어를 구사하는 자는 그리하여 빠르게 스위덴어나 노르웨이어르 배운다는 것이다. 많은 질문에 대한 해답을 앚가 찾지 못한 상황이다. 분명한 것은 그러니 지능이 아무런 상관이 없다는 것이다. 어떤 사람들은 지능이 낮아도 많은 언어를 구사한다. 하지만 가장 뛰어난 언어천재도 규율이 많이 필요하다. 이것은 우리를 조금이라도 위로하지 않는가?

 

동영상을 찾을 수 없습니다.


개인 용도, 공립학교 또는 비상업적 목적으로 다운로드하면 무료입니다.
라이센스 계약 | 오류나 잘못된 번역이 있으면 여기
출판 | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg 및 라이센스 제공자.
모든 권리 보유. 연락처

 

 

더 많은 언어
Click on a flag!
36 [서른여섯]
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
대중 교통
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

외국어를 배우는 쉬운 방법.

메뉴

  • 합법적인
  • 개인 정보 정책
  • 회사 소개
  • 사진 크레딧

연결

  • 문의하기
  • 우리를 따르라

우리 앱 다운로드

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

기다리세요…

MP3(.zip 파일) 다운로드