goethe-verlag-logo
  • Halaman Beranda
  • Mempelajari
  • Buku ungkapan
  • Kosakata
  • Alfabet
  • Tes
  • Aplikasi
  • Video
  • Buku
  • Permainan
  • Sekolah
  • Radio
  • Guru
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pesan

Jika Anda ingin mempraktikkan pelajaran ini, Anda dapat mengklik kalimat berikut untuk menampilkan atau menyembunyikan huruf.

Buku ungkapan

Halaman Beranda > www.goethe-verlag.com > bahasa Indonesia > मराठी > Daftar isi
saya berbicara…
flag ID bahasa Indonesia
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Saya ingin belajar…
flag MR मराठी
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kembali
Sebelumnya Berikutnya
MP3

67 [enam puluh tujuh]

Kata Ganti Kepunyaan 2

 

६७ [सदुसष्ट]@67 [enam puluh tujuh]
६७ [सदुसष्ट]

67 [Sadusaṣṭa]
संबंधवाचक सर्वनाम २

sambandhavācaka sarvanāma 2

 

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:
Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
kacamata
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Dia lupa kacamatanya.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Di mana dia menyimpan kacamatanya?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
jam
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Jamnya rusak.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Jamnya tergantung di dinding.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
paspor
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Dia kehilangan paspornya.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Di mana dia meletakkan paspornya?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
mereka – milik mereka
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Tapi datang juga orang tua mereka!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Anda – milik Anda (laki-laki)
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Di mana istri Anda, Pak Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Anda – milik Anda (perempuan)
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Di mana suami Anda, Ibu Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  kacamata
च_्_ा   
c_ṣ_ā   
चष्मा
caṣmā
च____   
c____   
चष्मा
caṣmā
_____   
_____   
चष्मा
caṣmā
  Dia lupa kacamatanya.
त_   आ_ल_   च_्_ा   व_स_ू_   ग_ल_.   
t_   ā_a_ā   c_ṣ_ā   v_s_r_n_   g_l_.   
तो आपला चष्मा विसरून गेला.
tō āpalā caṣmā visarūna gēlā.
त_   आ___   च____   व_____   ग____   
t_   ā____   c____   v_______   g____   
तो आपला चष्मा विसरून गेला.
tō āpalā caṣmā visarūna gēlā.
__   ____   _____   ______   _____   
__   _____   _____   ________   _____   
तो आपला चष्मा विसरून गेला.
tō āpalā caṣmā visarūna gēlā.
  Di mana dia menyimpan kacamatanya?
त_य_न_   त_य_च_   च_्_ा   क_ठ_   ठ_व_ा_   
T_ā_ē   t_ā_ā   c_ṣ_ā   k_ṭ_ē   ṭ_ē_a_ā_   
त्याने त्याचा चष्मा कुठे ठेवला?
Tyānē tyācā caṣmā kuṭhē ṭhēvalā?
त_____   त_____   च____   क___   ठ_____   
T____   t____   c____   k____   ṭ_______   
त्याने त्याचा चष्मा कुठे ठेवला?
Tyānē tyācā caṣmā kuṭhē ṭhēvalā?
______   ______   _____   ____   ______   
_____   _____   _____   _____   ________   
त्याने त्याचा चष्मा कुठे ठेवला?
Tyānē tyācā caṣmā kuṭhē ṭhēvalā?
 
 
 
 
  jam
घ_्_ा_   
G_a_y_ḷ_   
घड्याळ
Ghaḍyāḷa
घ_____   
G_______   
घड्याळ
Ghaḍyāḷa
______   
________   
घड्याळ
Ghaḍyāḷa
  Jamnya rusak.
त_य_च_   घ_्_ा_   क_म   क_त   न_ह_.   
t_ā_ē   g_a_y_ḷ_   k_m_   k_r_t_   n_h_.   
त्याचे घड्याळ काम करत नाही.
tyācē ghaḍyāḷa kāma karata nāhī.
त_____   घ_____   क__   क__   न____   
t____   g_______   k___   k_____   n____   
त्याचे घड्याळ काम करत नाही.
tyācē ghaḍyāḷa kāma karata nāhī.
______   ______   ___   ___   _____   
_____   ________   ____   ______   _____   
त्याचे घड्याळ काम करत नाही.
tyācē ghaḍyāḷa kāma karata nāhī.
  Jamnya tergantung di dinding.
घ_्_ा_   भ_ं_ी_र   ट_ं_ल_ल_   आ_े_   
G_a_y_ḷ_   b_i_t_v_r_   ṭ_ṅ_a_ē_ē   ā_ē_   
घड्याळ भिंतीवर टांगलेले आहे.
Ghaḍyāḷa bhintīvara ṭāṅgalēlē āhē.
घ_____   भ______   ट_______   आ___   
G_______   b_________   ṭ________   ā___   
घड्याळ भिंतीवर टांगलेले आहे.
Ghaḍyāḷa bhintīvara ṭāṅgalēlē āhē.
______   _______   ________   ____   
________   __________   _________   ____   
घड्याळ भिंतीवर टांगलेले आहे.
Ghaḍyāḷa bhintīvara ṭāṅgalēlē āhē.
 
 
 
 
  paspor
प_र_त_र   
P_r_p_t_a   
पारपत्र
Pārapatra
प______   
P________   
पारपत्र
Pārapatra
_______   
_________   
पारपत्र
Pārapatra
  Dia kehilangan paspornya.
त_य_न_   त_य_च_   प_र_त_र   ह_व_े_   
t_ā_ē   t_ā_ē   p_r_p_t_a   h_r_v_l_.   
त्याने त्याचे पारपत्र हरवले.
tyānē tyācē pārapatra haravalē.
त_____   त_____   प______   ह_____   
t____   t____   p________   h________   
त्याने त्याचे पारपत्र हरवले.
tyānē tyācē pārapatra haravalē.
______   ______   _______   ______   
_____   _____   _________   _________   
त्याने त्याचे पारपत्र हरवले.
tyānē tyācē pārapatra haravalē.
  Di mana dia meletakkan paspornya?
म_   त_य_च_   प_र_त_र   क_ठ_   आ_े_   
M_g_   t_ā_ē   p_r_p_t_a   k_ṭ_ē   ā_ē_   
मग त्याचे पारपत्र कुठे आहे?
Maga tyācē pārapatra kuṭhē āhē?
म_   त_____   प______   क___   आ___   
M___   t____   p________   k____   ā___   
मग त्याचे पारपत्र कुठे आहे?
Maga tyācē pārapatra kuṭhē āhē?
__   ______   _______   ____   ____   
____   _____   _________   _____   ____   
मग त्याचे पारपत्र कुठे आहे?
Maga tyācē pārapatra kuṭhē āhē?
 
 
 
 
  mereka – milik mereka
त_   –   त_य_ं_ा   /   त_य_ं_ी   /   त_य_ं_े   /   त_य_ं_्_ा   
T_   –   t_ā_̄_ā_   t_ā_̄_ī_   t_ā_̄_ē_   t_ā_̄_y_   
ते – त्यांचा / त्यांची / त्यांचे / त्यांच्या
Tē – tyān̄cā/ tyān̄cī/ tyān̄cē/ tyān̄cyā
त_   –   त______   /   त______   /   त______   /   त________   
T_   –   t_______   t_______   t_______   t_______   
ते – त्यांचा / त्यांची / त्यांचे / त्यांच्या
Tē – tyān̄cā/ tyān̄cī/ tyān̄cē/ tyān̄cyā
__   _   _______   _   _______   _   _______   _   _________   
__   _   ________   ________   ________   ________   
ते – त्यांचा / त्यांची / त्यांचे / त्यांच्या
Tē – tyān̄cā/ tyān̄cī/ tyān̄cē/ tyān̄cyā
  Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka.
म_ल_ं_ा   त_य_ं_े   आ_   –   व_ी_   स_प_त   न_ह_त_   
m_l_n_ā   t_ā_̄_ē   ā_ī   –   v_ḍ_l_   s_p_ḍ_t_   n_h_t_.   
मुलांना त्यांचे आई – वडील सापडत नाहीत.
mulānnā tyān̄cē ā'ī – vaḍīla sāpaḍata nāhīta.
म______   त______   आ_   –   व___   स____   न_____   
m______   t______   ā__   –   v_____   s_______   n______   
मुलांना त्यांचे आई – वडील सापडत नाहीत.
mulānnā tyān̄cē ā'ī – vaḍīla sāpaḍata nāhīta.
_______   _______   __   _   ____   _____   ______   
_______   _______   ___   _   ______   ________   _______   
मुलांना त्यांचे आई – वडील सापडत नाहीत.
mulānnā tyān̄cē ā'ī – vaḍīla sāpaḍata nāhīta.
  Tapi datang juga orang tua mereka!
ह_   ब_ा_   त_य_ं_े   आ_   –   व_ी_   आ_े_   
H_   b_g_ā_   t_ā_̄_ē   ā_ī   –   v_ḍ_l_   ā_ē_   
हे बघा, त्यांचे आई – वडील आले.
Hē baghā, tyān̄cē ā'ī – vaḍīla ālē.
ह_   ब___   त______   आ_   –   व___   आ___   
H_   b_____   t______   ā__   –   v_____   ā___   
हे बघा, त्यांचे आई – वडील आले.
Hē baghā, tyān̄cē ā'ī – vaḍīla ālē.
__   ____   _______   __   _   ____   ____   
__   ______   _______   ___   _   ______   ____   
हे बघा, त्यांचे आई – वडील आले.
Hē baghā, tyān̄cē ā'ī – vaḍīla ālē.
 
 
 
 
  Anda – milik Anda (laki-laki)
आ_ण   –   आ_ल_   /   आ_ल_   /   आ_ल_   /   आ_ल_य_   
Ā_a_a   –   ā_a_ā_   ā_a_ī_   ā_a_ē_   ā_a_y_   
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
आ__   –   आ___   /   आ___   /   आ___   /   आ_____   
Ā____   –   ā_____   ā_____   ā_____   ā_____   
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
___   _   ____   _   ____   _   ____   _   ______   
_____   _   ______   ______   ______   ______   
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
  Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller?
आ_ल_   य_त_र_   क_ी   झ_ल_   श_र_म_न   म_य_ल_?   
ā_a_ī   y_t_ā   k_ś_   j_ā_ī   ś_ī_ā_a   m_u_a_a_   
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमान म्युलर?
āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmāna myulara?
आ___   य_____   क__   झ___   श______   म______   
ā____   y____   k___   j____   ś______   m_______   
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमान म्युलर?
āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmāna myulara?
____   ______   ___   ____   _______   _______   
_____   _____   ____   _____   _______   ________   
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमान म्युलर?
āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmāna myulara?
  Di mana istri Anda, Pak Müller?
आ_ल_   प_्_ी   क_ठ_   आ_े   श_र_म_न   म_य_ल_?   
Ā_a_ī   p_t_ī   k_ṭ_ē   ā_ē   ś_ī_ā_a   m_u_a_a_   
आपली पत्नी कुठे आहे श्रीमान म्युलर?
Āpalī patnī kuṭhē āhē śrīmāna myulara?
आ___   प____   क___   आ__   श______   म______   
Ā____   p____   k____   ā__   ś______   m_______   
आपली पत्नी कुठे आहे श्रीमान म्युलर?
Āpalī patnī kuṭhē āhē śrīmāna myulara?
____   _____   ____   ___   _______   _______   
_____   _____   _____   ___   _______   ________   
आपली पत्नी कुठे आहे श्रीमान म्युलर?
Āpalī patnī kuṭhē āhē śrīmāna myulara?
 
 
 
 
  Anda – milik Anda (perempuan)
आ_ण   –   आ_ल_   /   आ_ल_   /   आ_ल_   /   आ_ल_य_   
Ā_a_a   –   ā_a_ā_   ā_a_ī_   ā_a_ē_   ā_a_y_   
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
आ__   –   आ___   /   आ___   /   आ___   /   आ_____   
Ā____   –   ā_____   ā_____   ā_____   ā_____   
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
___   _   ____   _   ____   _   ____   _   ______   
_____   _   ______   ______   ______   ______   
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
  Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt?
आ_ल_   य_त_र_   क_ी   झ_ल_   श_र_म_ी   श_म_ड_ट_   
ā_a_ī   y_t_ā   k_ś_   j_ā_ī   ś_ī_a_ī   ś_i_ṭ_?   
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमती श्मिड्ट?
āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmatī śmiḍṭa?
आ___   य_____   क__   झ___   श______   श_______   
ā____   y____   k___   j____   ś______   ś______   
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमती श्मिड्ट?
āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmatī śmiḍṭa?
____   ______   ___   ____   _______   ________   
_____   _____   ____   _____   _______   _______   
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमती श्मिड्ट?
āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmatī śmiḍṭa?
  Di mana suami Anda, Ibu Schmidt?
आ_ल_   प_ी   क_ठ_   आ_े_   श_र_म_ी   श_म_ड_ट_   
Ā_a_ē   p_t_   k_ṭ_ē   ā_ē_a   ś_ī_a_ī   ś_i_ṭ_?   
आपले पती कुठे आहेत श्रीमती श्मिड्ट?
Āpalē patī kuṭhē āhēta śrīmatī śmiḍṭa?
आ___   प__   क___   आ___   श______   श_______   
Ā____   p___   k____   ā____   ś______   ś______   
आपले पती कुठे आहेत श्रीमती श्मिड्ट?
Āpalē patī kuṭhē āhēta śrīmatī śmiḍṭa?
____   ___   ____   ____   _______   ________   
_____   ____   _____   _____   _______   _______   
आपले पती कुठे आहेत श्रीमती श्मिड्ट?
Āpalē patī kuṭhē āhēta śrīmatī śmiḍṭa?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Penerjemah mesin

Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya. Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal. Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting. Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini. Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah. Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda. Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik. Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer! Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks. Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana. Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar. Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya. Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan. Dan itu hampir mustahil. Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka. Komputer ahli dalam bidang ini! Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum. Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain. Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa. Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu. Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis. Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia. Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa. Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama! Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer. Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan. Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya. Dan itu baik ...

 

Tidak ada video yang ditemukan!


Unduhan GRATIS untuk penggunaan pribadi, sekolah umum, atau tujuan non-komersial.
PERJANJIAN LISENSI | Silakan laporkan kesalahan atau terjemahan yang salah di sini!
Jejak | © Hak Cipta 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dan pemberi lisensi.
Semua hak dilindungi undang-undang. Kontak

 

 

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
67 [enam puluh tujuh]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Kata Ganti Kepunyaan 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Cara mudah belajar bahasa asing.

Menu

  • Hukum
  • Kebijakan pribadi
  • Tentang kami
  • Kredit foto

Tautan

  • Hubungi kami
  • Ikuti kami

Unduh Aplikasi kami

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Harap tunggu…

Unduh MP3 (file .zip)