goethe-verlag-logo
  • Halaman Beranda
  • Mempelajari
  • Buku ungkapan
  • Kosakata
  • Alfabet
  • Tes
  • Aplikasi
  • Video
  • Buku
  • Permainan
  • Sekolah
  • Radio
  • Guru
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pesan

Jika Anda ingin mempraktikkan pelajaran ini, Anda dapat mengklik kalimat berikut untuk menampilkan atau menyembunyikan huruf.

Buku ungkapan

Halaman Beranda > www.goethe-verlag.com > bahasa Indonesia > 日本語 > Daftar isi
saya berbicara…
flag ID bahasa Indonesia
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Saya ingin belajar…
flag JA 日本語
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kembali
Sebelumnya Berikutnya
MP3

67 [enam puluh tujuh]

Kata Ganti Kepunyaan 2

 

67 [六十七]@67 [enam puluh tujuh]
67 [六十七]

67 [Rokujūshichi]
所有代名詞 2

shoyū daimeishi 2

 

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:
Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
kacamata
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Dia lupa kacamatanya.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Di mana dia menyimpan kacamatanya?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
jam
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Jamnya rusak.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Jamnya tergantung di dinding.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
paspor
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Dia kehilangan paspornya.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Di mana dia meletakkan paspornya?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
mereka – milik mereka
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Tapi datang juga orang tua mereka!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Anda – milik Anda (laki-laki)
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Di mana istri Anda, Pak Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Anda – milik Anda (perempuan)
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Di mana suami Anda, Ibu Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  kacamata
眼_   
m_g_n_   
眼鏡
megane
眼_   
m_____   
眼鏡
megane
__   
______   
眼鏡
megane
  Dia lupa kacamatanya.
彼_   彼_   眼_を   忘_   ま_た   。   
k_r_   w_   k_r_   n_   m_g_n_   o   w_s_r_m_s_i_a_   
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
kare wa kare no megane o wasuremashita.
彼_   彼_   眼__   忘_   ま__   。   
k___   w_   k___   n_   m_____   o   w_____________   
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
kare wa kare no megane o wasuremashita.
__   __   ___   __   ___   _   
____   __   ____   __   ______   _   ______________   
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
kare wa kare no megane o wasuremashita.
  Di mana dia menyimpan kacamatanya?
彼_   眼_は   ど_に   あ_の   で_   か   ?   
k_r_   n_   m_g_n_   w_   d_k_   n_   a_u   n_d_s_   k_?   
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
kare no megane wa doko ni aru nodesu ka?
彼_   眼__   ど__   あ__   で_   か   ?   
k___   n_   m_____   w_   d___   n_   a__   n_____   k__   
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
kare no megane wa doko ni aru nodesu ka?
__   ___   ___   ___   __   _   _   
____   __   ______   __   ____   __   ___   ______   ___   
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
kare no megane wa doko ni aru nodesu ka?
 
 
 
 
  jam
時_   
t_k_i   
時計
tokei
時_   
t____   
時計
tokei
__   
_____   
時計
tokei
  Jamnya rusak.
彼_   時_は   壊_て   い_す   。   
k_r_   n_   t_k_i   w_   k_w_r_t_   i_a_u_   
彼の 時計は 壊れて います 。
kare no tokei wa kowarete imasu.
彼_   時__   壊__   い__   。   
k___   n_   t____   w_   k_______   i_____   
彼の 時計は 壊れて います 。
kare no tokei wa kowarete imasu.
__   ___   ___   ___   _   
____   __   _____   __   ________   ______   
彼の 時計は 壊れて います 。
kare no tokei wa kowarete imasu.
  Jamnya tergantung di dinding.
時_が   壁_   か_っ_   い_す   。   
t_k_i   g_   k_b_   n_   k_k_t_e   i_a_u_   
時計が 壁に かかって います 。
tokei ga kabe ni kakatte imasu.
時__   壁_   か___   い__   。   
t____   g_   k___   n_   k______   i_____   
時計が 壁に かかって います 。
tokei ga kabe ni kakatte imasu.
___   __   ____   ___   _   
_____   __   ____   __   _______   ______   
時計が 壁に かかって います 。
tokei ga kabe ni kakatte imasu.
 
 
 
 
  paspor
パ_ポ_ト   
p_s_p_t_   
パスポート
pasupōto
パ____   
p_______   
パスポート
pasupōto
_____   
________   
パスポート
pasupōto
  Dia kehilangan paspornya.
彼_   彼_   パ_ポ_ト_   無_し   ま_た   。   
k_r_   w_   k_r_   n_   p_s_p_t_   o   n_k_s_i_a_h_t_.   
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
kare wa kare no pasupōto o nakushimashita.
彼_   彼_   パ_____   無__   ま__   。   
k___   w_   k___   n_   p_______   o   n______________   
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
kare wa kare no pasupōto o nakushimashita.
__   __   ______   ___   ___   _   
____   __   ____   __   ________   _   _______________   
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
kare wa kare no pasupōto o nakushimashita.
  Di mana dia meletakkan paspornya?
で_   ど_に   彼_   パ_ポ_ト_   あ_の   で_ょ_   ?   
d_   w_   d_k_   n_   k_r_   n_   p_s_p_t_   w_   a_u   n_d_s_o_?   
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
de wa doko ni kare no pasupōto wa aru nodeshou?
で_   ど__   彼_   パ_____   あ__   で___   ?   
d_   w_   d___   n_   k___   n_   p_______   w_   a__   n________   
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
de wa doko ni kare no pasupōto wa aru nodeshou?
__   ___   __   ______   ___   ____   _   
__   __   ____   __   ____   __   ________   __   ___   _________   
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
de wa doko ni kare no pasupōto wa aru nodeshou?
 
 
 
 
  mereka – milik mereka
彼_―_ら_   
k_r_r_   ―   k_r_r_   n_   
彼ら―彼らの
karera ― karera no
彼_____   
k_____   ―   k_____   n_   
彼ら―彼らの
karera ― karera no
______   
______   _   ______   __   
彼ら―彼らの
karera ― karera no
  Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka.
子_達_   自_の   両_を   見_け_れ_せ_   。   
k_d_m_d_c_i   w_   j_b_n   n_   r_ō_h_n   o   m_t_u_e   r_r_m_s_n_   
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
kodomodachi wa jibun no ryōshin o mitsuke raremasen.
子___   自__   両__   見_______   。   
k__________   w_   j____   n_   r______   o   m______   r_________   
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
kodomodachi wa jibun no ryōshin o mitsuke raremasen.
____   ___   ___   ________   _   
___________   __   _____   __   _______   _   _______   __________   
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
kodomodachi wa jibun no ryōshin o mitsuke raremasen.
  Tapi datang juga orang tua mereka!
で_   、   彼_の   両_が   来_し_   よ   !   
d_m_,   k_r_r_   n_   r_ō_h_n   g_   k_m_s_i_a   y_!   
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
demo, karera no ryōshin ga kimashita yo!
で_   、   彼__   両__   来___   よ   !   
d____   k_____   n_   r______   g_   k________   y__   
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
demo, karera no ryōshin ga kimashita yo!
__   _   ___   ___   ____   _   _   
_____   ______   __   _______   __   _________   ___   
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
demo, karera no ryōshin ga kimashita yo!
 
 
 
 
  Anda – milik Anda (laki-laki)
あ_た_あ_た_   
a_a_a   ̄   a_a_a   n_   
あなたーあなたの
anata ̄ anata no
あ_______   
a____   ̄   a____   n_   
あなたーあなたの
anata ̄ anata no
________   
_____   _   _____   __   
あなたーあなたの
anata ̄ anata no
  Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller?
ミ_ラ_さ_   、   旅_は   い_が   で_た   か   ?   
m_i_ā_s_n_   r_o_ō   w_   i_a_a_e_h_t_   k_?   
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
myirā-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
ミ_____   、   旅__   い__   で__   か   ?   
m_________   r____   w_   i___________   k__   
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
myirā-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
______   _   ___   ___   ___   _   _   
__________   _____   __   ____________   ___   
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
myirā-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
  Di mana istri Anda, Pak Müller?
ミ_ラ_さ_   、   奥_は   ど_   で_   か   ?   
m_i_ā_s_n_   o_u_a_a   w_   d_k_d_s_   k_?   
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
myirā-san, okusama wa dokodesu ka?
ミ_____   、   奥__   ど_   で_   か   ?   
m_________   o______   w_   d_______   k__   
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
myirā-san, okusama wa dokodesu ka?
______   _   ___   __   __   _   _   
__________   _______   __   ________   ___   
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
myirā-san, okusama wa dokodesu ka?
 
 
 
 
  Anda – milik Anda (perempuan)
あ_た_あ_た_   
a_a_a   ̄   a_a_a   n_   
あなたーあなたの
anata ̄ anata no
あ_______   
a____   ̄   a____   n_   
あなたーあなたの
anata ̄ anata no
________   
_____   _   _____   __   
あなたーあなたの
anata ̄ anata no
  Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt?
ス_ス_ん   、   旅_は   い_が   で_た   か   ?   
s_m_s_-_a_,   r_o_ō   w_   i_a_a_e_h_t_   k_?   
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
sumisu-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
ス____   、   旅__   い__   で__   か   ?   
s__________   r____   w_   i___________   k__   
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
sumisu-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
_____   _   ___   ___   ___   _   _   
___________   _____   __   ____________   ___   
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
sumisu-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
  Di mana suami Anda, Ibu Schmidt?
ス_ス_ん   、   ご_人_   ど_   で_   か   ?   
s_m_s_-_a_,   g_s_u_i_   w_   d_k_d_s_   k_?   
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
sumisu-san, goshujin wa dokodesu ka?
ス____   、   ご___   ど_   で_   か   ?   
s__________   g_______   w_   d_______   k__   
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
sumisu-san, goshujin wa dokodesu ka?
_____   _   ____   __   __   _   _   
___________   ________   __   ________   ___   
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
sumisu-san, goshujin wa dokodesu ka?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Penerjemah mesin

Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya. Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal. Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting. Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini. Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah. Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda. Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik. Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer! Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks. Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana. Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar. Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya. Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan. Dan itu hampir mustahil. Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka. Komputer ahli dalam bidang ini! Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum. Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain. Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa. Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu. Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis. Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia. Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa. Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama! Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer. Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan. Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya. Dan itu baik ...

 

Tidak ada video yang ditemukan!


Unduhan GRATIS untuk penggunaan pribadi, sekolah umum, atau tujuan non-komersial.
PERJANJIAN LISENSI | Silakan laporkan kesalahan atau terjemahan yang salah di sini!
Jejak | © Hak Cipta 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dan pemberi lisensi.
Semua hak dilindungi undang-undang. Kontak

 

 

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
67 [enam puluh tujuh]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Lebih Banyak Bahasa
Click on a flag!
Kata Ganti Kepunyaan 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Cara mudah belajar bahasa asing.

Menu

  • Hukum
  • Kebijakan pribadi
  • Tentang kami
  • Kredit foto

Tautan

  • Hubungi kami
  • Ikuti kami

Unduh Aplikasi kami

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Harap tunggu…

Unduh MP3 (file .zip)