How to become a language teacher online

Online tečajevi stranih jezika
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50jezika   >   hrvatski   >   arapski   >   Sadržaj


87 [osamdeset i sedam]

Prošlo vrijeme načinskih glagola 1

 


‫87 [سبعة وثمانون]‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

 

 
Morali smo zaliti cvijeće.
‫كان علينا سقي الأزهار.‬
kaan ealayna saqi al'azhara.
Morali smo pospremiti stan.
‫كان علينا ترتيب الشقة.‬
kaan ealayna tartib alshiqta.
Morali smo oprati posuđe.
‫كان علينا غسل الأطباق.‬
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
 
 
 
 
Morali ste platiti račun?
‫هل توجب عليكم دفع الحساب؟‬
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
Morali ste platiti ulaznicu?
‫هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟‬
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
Morali ste platiti kaznu?
‫هل كان عليكم دفع غرامة؟‬
hl kan ealaykum dafe gharamata?
 
 
 
 
Tko se morao rastati?
‫من اضطر أن يودع؟‬
mn 'udtur 'an yudea?
Tko je morao ići rano kući?
‫من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟‬
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
Tko je morao ići vlakom?
‫من اضطر لأخذ القطار؟‬
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
 
 
 
 
Nismo htjeli dugo ostati.
‫لم نرغب في البقاء طويلاً.‬
lam narghab fi albaqa' twylaan.
Nismo htjeli ništa piti.
‫لم نرد أن نشرب شيئاً.‬
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
Nismo htjeli smetati.
‫لم نرد أن نزعج أحداً.‬
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
 
 
 
 
Baš sam htio telefonirati.
‫كنت أريد الاتصال بالهاتف.‬
knat 'urid alaitisal bialhatif.
Htio sam naručiti taksi.
‫كنت أريد طلب سيارة أجرة.‬
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
Htio sam se naime odvesti kući.
‫كنت أريد الذهاب إلى البيت.‬
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
 
 
 
 
Mislio sam da si htio nazvati svoju suprugu.
‫ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟‬
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
Mislio sam da si htio nazvati informacije.
‫ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.‬
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
Mislio sam da si htio naručiti pizzu.
‫ظننت أنك ستطلب بيتزا.‬
znunt 'anak satatlub baytza.
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Velika slova, veliki osjećaji

U reklamama se koristi mnogo slika. Slike pobuđuju naše posebne interese. Njih promatramo duže i intenzivnije od slova. Na taj način nam reklama u kojoj su prisutne slike dulje ostaje u sjećanju. Slike također pobuđuju jake emocionalne reakcije. Mozak jako brzo prepoznaje slike. On odmah zna što se na slici treba vidjeti. Slova funkcioniraju drugačije od slika. Ona su apstraktni znakovi. Stoga naš mozak sporije reagira na slova. Najprije mora razumjeti značenje riječi. Moglo bi se reći da znakove mora prevoditi centar za govor. No slova također mogu pobuditi emocije. Zato veličina teksta jedino mora biti jako upečatljiva. Istraživanja pokazuju da velika slova imaju veliki utjecaj. Velika slova nisu samo upečatljivija od malih. Ona također stvaraju jaku emocionalnu reakciju. To vrijedi i za pozitivne i za negativne osjećaje. Čovjeku je oduvijek bila važna veličina stvari. Čovjek je prisiljen brzo reagirati za vrijeme opasnosti. A kad je nešto veliko, obično je i vrlo blizu! Dakle, razumljivo je da velike slike pobuđuju jake reakcije. Manje je jasno zašto reagiramo i na velika slova. Slova zapravo mozgu ne predstavljaju nikakav signal. Unatoč tome mozak pokazuje jaku aktivnost dok vidi velika slova. Istraživačima je ovaj rezultat jako zanimljiv. On pokazuje koliko su nam slova postala važna. Naš mozak je na neki način naučio reagirati na pismo...

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Pandžapski jezik spada u indoiranske jezike. On je materinski jezik oko 130 milijuna ljudi. Većina živi u Pakistanu. Ali pandžapski se govori i u saveznoj državi Pendžab. U Pakistanu se pandžapski skoro nikako ne koristi kao pisani jezik. U Indiji je to drukčije, jer jezik tamo ima službeni status. U pandžapskom se koristi vlastito pismo. I ima vrlo dugu književnu tradiciju…

Nađeni su tekstovi stari skoro 1000 godina. I s fonološke točke gledišta je pendžapski veoma interesantan. To je tonski jezik. U tonskim jezicima visina naglašenog sloga mijenja njihovo značenje. U pandžapskom naglašeni slog može imati tri različite visine tona. Za indoevropske jezike je to veoma neobično. Zato to čini pandžapski uzbudljivijim!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 hrvatski - arapski za početnike