Online tečajevi stranih jezika
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50jezika   >   hrvatski   >   arapski   >   Sadržaj


48 [četrdeset osam]

Aktivnosti na odmoru

 


‫48[ثمانية وأربعون]‬

‫نشاط الإجازة / العطلة‬

 

 
Je li plaža čista?
‫هل الشاطئ نظيف؟‬
hl alshshati nazif?
Može li se tamo kupati?
‫هل السباحة ممكنة هناك؟‬
hl alsabbahat mumkinatan hunak?
Nije li opasno tamo se kupati?
‫هل السباحةخطرة هناك؟‬
hl alsabahtkhtrt hnak?
 
 
 
 
Može li se ovdje iznajmiti suncobran?
‫أيمكننااستئجار مظلة؟‬
ayamkanunaastijar muzlat?
Može li se ovdje iznajmiti ležaljku?
‫أيمكننا استئجار كرسي مريح قابل للطي؟‬
aymkanna aistijar kursiin murih qabil lilty?
Može li se ovdje posuditi čamac?
‫أيمكننا استئجار قارب؟‬
ayamkanna aistijar qarba?
 
 
 
 
Ja bih rado surfao / surfala.
‫أحب ركوب الأمواج.‬
ahab rukub al'amwaj.
Ja bih rado ronio / ronila.
‫أحب الغطس.‬
ahub alghatsa.
Ja bih rado skijao / skijala na vodi.
‫أحب التزلق على الماء.‬
ahub altazaluq ealaa alma'.
 
 
 
 
Može li se iznajmiti daska za surfanje?
‫أيمكننا استئجار خشبة الانزلاق؟‬
aymkanna aistijar khshbt alainzilaq?
Može li se iznajmiti oprema za ronjenje?
‫أيمكننا استئجار معدات الغوص؟‬
aymkanna aistijar mueaddat alghaws?
Mogu li se iznajmiti skije za skijanje na vodi?
‫أيمكننا استئجار زحافات الماء؟‬
aymkanna aistijar zahafat alma'?
 
 
 
 
Ja sam tek početnik.
‫أنا لست سوى مبتدئ.‬
ana last siwaa mubtady.
Ja sam prosječno dobar / dobra.
‫إنني معتدل.‬
'iinani muetadla.
Snalazim se već s tim.
‫إني على دراية بذلك.‬
'iini ealaa dirayat badhlka.
 
 
 
 
Gdje je žičara?
‫أين هو المصعد الهوائي؟‬
'ayn hu almasead alhawayiy?
Imaš li sa sobom skije?
‫هل لديك خشبة التزلج؟‬
hl ladayk khshbt altazlj?
Imaš li skijaške cipele sa sobom?
‫هل لديك أحذية التزلج؟‬
hl ladayk 'ahdhiat altazlj?
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Jezik slika

Jedna njemačka poslovica kaže: Slika govori više od tisuću riječi. To znači da se slike često mogu brže razumjeti od govora. Slike također mogu brže prenositi emocije. Stoga se u reklamama koristi jako puno slika. Slike funkcioniraju drugačije od jezika. Pokazuju nam više stvari paralelno i djeluju cjelovito. To znači da cijela slika ima određeni učinak. U jeziku je potrebno više riječi. Međutim, slike i jezik idu jedno s drugim. Da bi se opisala slika, potreban nam je jezik. S druge strane, mnogi su tekstovi razumljivi tek kroz slike. Povezanost slike i jezika istražuju lingvisti. Međutim, postavlja se pitanje da li slike predstavljaju jedan zaseban jezik. Kad se nešto snimi, možemo gledati slike. Međutim, poruka filma nije konkretna. Da bi slika funkcionirala kao jezik, mora biti konkretna. Što manje pokazuje, tim je poruka jasnija. Dobar primjer za to su piktogrami. Piktogrami su jednostavni i jednoznačni slikovni znakovi. Zamjenjuju verbalni jezik te kao takvi predstavljaju oblik vizualne komunikacije. Na primjer, svi znaju kako izgleda piktogram za zabranu pušenja. Na njemu je prikazana prekrižena cigareta. Slike globalizacijom postaju sve važnije. Jezik slika se također mora naučiti. On nije razumljiv u cijelom svijetu iako mnogi tako misle. Budući da naša kultura utječe na razumijevanje slika. Ono što vidimo ovisi o mnogo različitih čimbenika. Dakle, neki ljudi vidne e cigaretu, već samo tamne linije.

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Turski spada u porodicu oko 40 turkijskih jezika. Najveća srodnost turskog je s azarbejdžanskim jezikom. To je materinski ili drugi jezik za više od 80 milijuna ljudi. Oni prvenstveno žive u Turskoj i na Balkanu. Iseljenici su donijeli turski i u Europu, Ameriku i Australiju. I na turski su utjecali drugi jezici. U jezičkom fondu se prije svega nalaze riječi iz arapskog i francuskog. Puno različitih dijalekata je odlika turskog jezika.

Istanbulski dijalekt se pri tome smatra temeljem današnjeg književnog jezika. Gramatika poznaje ukupno šest padeža. Karakteristika turskog je također aglutinirajuća jezička struktura. To znači da se gramatički oblici izražavaju sufiksima. Redoslijed tih nastavaka je točno utvrđen, iako ih može biti mnogo. Ovaj princip razlikuje turski od indogermanskih jezika.

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 hrvatski - arapski za početnike