Online tečajevi stranih jezika
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50jezika   >   hrvatski   >   arapski   >   Sadržaj


36 [trideset i šest]

Javni lokalni promet

 


‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

 

 
Gdje je autobusni kolodvor?
‫أين موقف الحافلة؟‬
ayn mawqif alhafil?
Koji autobus vozi u centar?
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬
ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almdyn?
Koju liniju moram uzeti?
‫أي خط علىي أن أستقله؟‬
ay khatin elay 'an 'astaqilah?
 
 
 
 
Moram li presjedati?
‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬
hl ealia tabdil alhafilat limutabaeat alsfr?
Gdje moram presjesti?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬
ayn yjb tabdil alhafil?
Koliko košta karta?
‫كم ثمن التذكرة ؟‬
km thaman altadhkira ?
 
 
 
 
Koliko stanica ima do centra?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬
km eadad almahattat hataa markaz almdyn?
Morate ovdje izaći.
‫عليك أن تنزل هنا.‬
elik 'an tunazal huna.
Morate izaći otraga.
‫عليك النزول من الخلف.‬
elik alnzwl min alkhalaf.
 
 
 
 
Sljedeći metro dolazi za 5 minuta.
‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬
iqtar alnafaq alttali sayasilu baed khms dqayq.
Sljedeći tramvaj dolazi za 10 minuta.
‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬
alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasilu baed eshr daqayq.
Sljedeći autobus dolazi za 15 minuta.
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬
alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqa.
 
 
 
 
Kada vozi zadnji metro?
‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬
mtaa yantaliq akhar qitar nfq?
Kada vozi zadnji tramvaj?
‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬
mataa tantaliq akhar hafilat kahrabayiyata?
Kada vozi zadnji autobus?
‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬
mataa tantaliq akhar hafila?
 
 
 
 
Imate li putnu kartu?
‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬
hl bihawzatik tadhkirat sifr?
Putnu kartu? – Ne, nemam.
‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬
tdhakirat sifra? la, laysat lady.
Onda morate platiti kaznu.
‫إذن عليك دفع غرامة.‬
'iidhin ealayk dafe ghuramata.
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Razvoj jezika

Jasno je zašto međusobno komuniciramo. Želimo razmijeniti ideje i razumjeti se. S druge strane, manje je jasno kako je točno nastao jezik. Postoje različite teorije u svezi s time. Međutim, sigurno je da je jezik jedan stari fenomen. Preduvjet za govor bila su određena tjelesna obilježja. Ona su bila nužna za stvaranje zvukova. Već su neandertalci imali sposobnost koristiti svoj glas. Na taj način su se razlikovali od životinja. Osim toga, prodoran i snažan glas bio je potreban za obranu. Na taj je način čovjek mogao zaprijetiti i uplašiti neprijatelje. Tada se već proizvodilo oruđe i koristila vatra. To znanje se nekako moralo prenijeti dalje. Jezik je bio bitan i zbog grupnog lova. Među ljudima je jednostavan oblik komunikacije postojao već prije 2 milijuna godina. Prvi jezični elementi bili su znakovi i gestovi. Međutim, ljudi su se htjeli sporazumijevati i u tami. Pritom su morali pričati bez da se vide. Stoga se razvio glas koji je zamijenio gestove. Jezik u današnjem smislu je star barem 50.000 godina. Kad je Homo sapiens napustio Afriku, raširio je jezik po cijelom svijetu. Jezici su se razdvojili u različitim predjelima. Time su se razvile različite porodice jezika. Sadržavale su samo osnove jezičnih sistema. Prvi jezici su bili puno jednostavniji od današnjih. Dalje su se razvijali kroz gramatiku, fonologiju i semantiku. Moglo bi se reći da različiti jezici predstavljaju različita rješenja. Međutim, problem je uvijek isti: Kako da pokažem ono što mislim?

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Brazilski portugalski spada u romanske jezike. Nastao je iz europskog portugalskog. Donesen je tokom kolonijalne politike Portugala sve do Južne Amerike. Danas je Brazil najveća nacija na svijetu koja govori portugalski. Oko 190 milijuna ljudi govori brazilski portugalski kao materinski jezik. A jezik ima i velik utjecaj na druge južnoameričke zemlje… Čak postoji miješani jezik koji sadrži portugalske i španjolske elemente. Prije se Brazil jezički usko orijentirao na svoj europski uzor.

Od 1930. probudila se nova svijest za brazilsku kulturu. Brazilci su bili ponosni na svoj jezik pa su željeli jače naglasiti njegove posebnosti. Ali bilo je stalno i napora da se ova dva jezika ne razdvajaju. U međuvremenu postoji, na primjer, sporazum o zajedničkom pravopisu. Najveća razlika između dva varijeteta danas se ogleda u izgovoru. U brazilskom jezičkom fondu ima nekoliko pojmova iz indijanskog jezika kojih nema u Europi. Otkrijte ovaj uzbudljivi jezik koji spada u najvažnije jezike na svijetu!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 hrvatski - arapski za početnike