Online tečajevi stranih jezika
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50jezika   >   hrvatski   >   čerkeski   >   Sadržaj


72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

 


72 [тIокIищрэ пшIыкIутIурэ]

ШIэгъэн фае

 

 
morati
шIэгъэн фае
shIjegjen fae
Moram poslati pismo.
Сэ письмэ згъэхьын фае.
Sje pis'mje zgjeh'yn fae.
Moram platiti hotel.
Сэ хьакIэщыпкIэр стын фае.
Sje h'akIjeshhypkIjer styn fae.
 
 
 
 
Moraš rano ustati.
О жьэу укъэтэджын фае.
O zh'jeu ukjetjedzhyn fae.
Moraš puno raditi.
О Iофыбэ пшIэн фае.
O Iofybje pshIjen fae.
Moraš biti točan / točna.
Шъыпкъагъэ пхэлъын фае.
Shypkagje phjelyn fae.
 
 
 
 
On mora napuniti rezervoar.
Ащ (хъулъфыгъ) гъэстыныпхъэ ищыкIагъ.
Ashh (hulfyg) gjestynyphje ishhykIag.
On mora popraviti auto.
Ащ (хъулъфыгъ) машинэр ыгъэцэкIэжьын фае.
Ashh (hulfyg) mashinjer ygjecjekIjezh'yn fae.
On mora oprati auto.
Ащ (хъулъфыгъ) машинэр ытхьакIын фае.
Ashh (hulfyg) mashinjer yth'akIyn fae.
 
 
 
 
Ona mora u kupovinu.
Ар (бзылъфыгъ) щэфэн фае.
Ar (bzylfyg) shhjefjen fae.
Ona mora čistiti stan.
Ащ (бзылъфыгъ) унэр зэIихын фае.
Ashh (bzylfyg) unjer zjeIihyn fae.
Ona mora prati rublje.
Ар (бзылъфыгъ) гыкIэн фае.
Ar (bzylfyg) gykIjen fae.
 
 
 
 
Moramo odmah ići u školu.
Тэ джыдэдэм еджапIэм тыкIон фае.
Tje dzhydjedjem edzhapIjem tykIon fae.
Moramo odmah ići na posao.
Тэ джыдэдэм IофышIэ тыкIон фае.
Tje dzhydjedjem IofyshIje tykIon fae.
Moramo odmah ići k liječniku.
Тэ джыдэдэм врачым дэжь тыкIон фае.
Tje dzhydjedjem vrachym djezh' tykIon fae.
 
 
 
 
Morate čekati autobus.
Автобусым шъо шъуежэн фае.
Avtobusym sho shuezhjen fae.
Morate čekati vlak.
МэшIокум шъо шъуежэн фае.
MjeshIokum sho shuezhjen fae.
Morate čekati taksi.
Таксиим шъо шъуежэн фае.
Taksiim sho shuezhjen fae.
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas diljem svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevoditelji i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičnog razdvajanja. Budući da svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štoviše, nijedan narod nije živio izolirano tisućama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Znanstvenicima su ti razlozi već dulje vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti povijest jezika. Na taj se način može prepoznati što se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna što utječe na razvitak jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je povijest naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 hrvatski - čerkeski za početnike