Keelte õppimine
previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   eesti   >   urdu   >   Sisukord


53 [viiskümmend kolm]

Kauplused

 


‫53 [ترپن]‬

‫دکانیں‬

 

 
Me otsime spordipoodi.
‫ہم کھیلوں کے سامان کی دکان تلاش کر رہے ہیں‬
hum khelon ke samaan ki dokaan talaash kar rahay hain
Me otsime lihunikuäri.
‫ہم گوشت کی دکان تلاش کر رہے ہیں‬
hum gosht ki dokaan talaash kar rahay hain
Me otsime apteeki.
‫ہم دواؤں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬
hum dwaon ki dokaan talaash kar rahay hain
 
 
 
 
Me soovime nimelt jalgpalli osta.
‫ہم ایک فٹ بال خریدنا چاہتے ہیں‬
hum aik foot baal khareedna chahtay hain
Me soovime nimelt salaamit osta.
‫ہم سلامی خریدنا چاہتے ہیں‬
hum salami khareedna chahtay hain
Me soovime nimelt ravimeid osta.
‫ہم دوائی خریدنا چاہتے ہیں‬
hum dawai khareedna chahtay hain
 
 
 
 
Me otsime spordipoodi, et jalgpalli osta.
‫ہم فٹ بال خریدنے کے لیے کھیلوں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬
hum khelon ki dokaan talaash kar rahay hain foot baal kharidne ke liye
Me otsime lihunikuäri, et salaamit osta.
‫ہم سلامی خریدنے کے لیے گوشت کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬
hum kosht ki dokaan talaash kar rahay hain salami kharidne ke liye
Me otsime apteeki, et ravimeid osta.
‫ہم دوائی خریدنے کے لیے دواؤں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬
hum dwaon ki dokaan talaash kar rahay hain dawai kharidne ke liye
 
 
 
 
Ma otsin juveliiri.
‫میں سنار کو تلاش کر رہا ہوں‬
mein sunaar ko talaash kar raha hon
Ma otsin fotopoodi.
‫میں فوٹو شاپ تلاش کر رہا ہوں‬
mein photo shop talaash kar raha hon
Ma otsin kondiitrit.
‫میں بیکری / مٹھائی کی دوکان تلاش کر رہا ہوں‬
mein mithai ki dokaan talaash kar raha hon
 
 
 
 
Mul on nimelt plaanis sõrmus osta.
‫میرا ارادہ ایک انگوٹھی خریدنے کا ہے‬
mera iradah aik angothi kharidne ka hai
Mul on nimelt plaanis film osta.
‫میرا ارادہ ایک فلم خریدنے کا ہے‬
mera iradah aik film kharidne ka hai
Mul on nimelt paanis tort osta.
‫میرا ارادہ ایک پیسٹری خریدنے کا ہے‬
mera iradah aik pastry kharidne ka hai
 
 
 
 
Ma otsin juveliiri, et sõrmust osta.
‫میں انگوٹھی خریدنے کے لیے سنار کو تلاش کر رہا ہوں‬
mein sunaar ko talaash kar raha hon angothi kharidne ke liye
Ma otsin fotopoodi, et filmi osta.
‫میں فلم خریدنے کے لیے فوٹو شاپ تلاش کر رہا ہوں‬
mein photo shop talaash kar raha hon film kharidne ke liye
Ma otsin kondiitrit, et torti osta.
‫میں پیسٹری خریدنے کے لیے بیکری / مٹھائی کی دوکان تلاش کر رہا ہوں‬
mein mithai ki dokaan talaash kar raha hon pastry kharidne ke liye
 
 
 
 
 

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Muutub keel = muutub isiksus

Meie keel kuulub meile. See on oluline osa meie iseloomust. Aga paljud inimesed räägivad mitut keelt. Kas see tähendab, et neil on mitu isiksust? Teadlased usuvad: jah! Kui me muudame keelt, muudame me ka oma iseloomu. See tähendab, et me käitume erinevalt. Sellisele järeldusele on jõudnud Ameerika teadlased. Nad uurisid kakskeelsete naiste käitumist. Need naised kasvasid üles koos inglise ja hispaania keelega. Nad olid võrdselt tuttavad mõlema keele ja kultuuriga. Vaatamata sellele sõltus nende käitumine kasutatavast keelest. Kui nad rääkisid hispaania keelt, olid naised enesekindlamad. Nad tundsid ka end mugavalt, kui neid ümbritsevad inimesed rääkisid hispaania keelt. Kui nad rääkisid inglise keelt, siis nende käitumine muutus. Nad olid vähem enesekindlad ja kahtlesid sageli endas. Teadlased märkasid, et ka naised tundusid olevat rohkem üksildased. Seega mõjutab keel, mida räägime, ka meie käitumist. Teadlased ei tea veel, miks see nii on. Võib-olla juhindume me kultuurinormidest. Kõneldes, mõtleme me ka antud keele kultuurile. See toimub automaatselt. Niisiis, püüame me kohaneda keele kultuuriga. Me käitume viisil, mis on antud kultuurile omane. Hiina keele rääkijad olid katsed väga vaoshoitud. Kui nad rääkisid inglise keelt, muutusid nad avatumaks. Võib-olla muudame me oma käitumist, et paremini sisse sulanduda. Me tahame olla sarnased nendega, kellega me räägime ...

Arvake ära, mis keelega tegu on!

______ keel kuulub idaslaavi keelte hulka. See on umbes kaheksa miljoni inimese emakeel. Need inimesed elavad eelkõige muidugi ______s. Aga ka Poolas leidub inimesi, kes ______ keelt räägivad. ______ keel on lähedas suguluses vene ja ukraina keelega. See tähendab, et need kolm keelt on üksteisega väga sarnased. Need arenesid ühisest eelkäijast: vanavene keelest. Sellele vaatamata leidub paar tähtsat erinevust.

______ keele õigekiri on näiteks rangelt foneetiline. See tähendab, et sõnade hääldus otsustab nende kirjapildi. See tunnusjoon eristab ______ keelt tema mõlemast sugulasest. Samuti leidub ______ keeles palju poola keelest pärinevaid sõnu. Seda vene keeles ei ole. ______ grammatika sarnaneb väga teiste slaavi keelte grammatikatele. Kellele see keelte perekond meeldib, peaks ______ keelele kindlasti võimalus andma!

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 eesti - urdu algajatele