Keelte õppimine
previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   eesti   >   urdu   >   Sisukord


36 [kolmkümmend kuus]

Ühistransport

 


‫36 [چھتیس]‬

‫پبلک ٹرانسپورٹ‬

 

 
Kus asub bussipeatus?
‫بس اسٹاپ کہاں ہے؟‬
bas stop kahan hai?
Milline buss sõidab kesklinna?
‫شہر کونسی بس جائے گی؟‬
shehar konsi bas jaye gi?
Millise liiniga peaksin sõitma?
‫مجھے کونسے نمبر کی بس لینی ہے؟‬
mujhe konse number ki bas leni hai?
 
 
 
 
Kas ma pean ümber istuma?
‫کیا مجھے بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬
kya mujhe bas tabdeel karni hogi?
Kus ma ümber istuma pean?
‫مجھے کہاں بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬
mujhe kahan bas tabdeel karni hogi?
Mis maksab pilet?
‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬
ticket kitney ka hai?
 
 
 
 
Mitu peatust on kesklinnani?
‫شہر تک جاتے ہوئے کتنے بس اسٹاپ آئنگے؟‬
shehar tak jatay hue kitney bas stop ayenge?
Te peate siin väljuma.
‫آپ کو یہاں اترنا چاہئے‬
aap ko yahan utarna hai
Te peate tagant väljuma.
‫آپ کو پیچھے سے اترنا چاہئے‬
aap ko peechay se utarna hai
 
 
 
 
Järgmine metroorong tuleb 5 minuti pärast.
‫اگلی سب وے پانچ منٹ میں آئے گی‬
agli sab way paanch minute mein aaye gi
Järgmine tramm tuleb 10 minuti pärast.
‫اگلی ٹرام دس منٹ میں آئے گی‬
agli tram das minute mein aaye gi
Järgmine buss tuleb 15 minuti pärast.
‫اگلی بس پندرہ منٹ میں آئے گی‬
agli bas pandrah minute mein aaye gi
 
 
 
 
Millal läheb viimane metroorong?
‫آخری سب وے کب جائے گی؟‬
aakhri sab way kab jaye gi?
Millal läheb viimane tramm?
‫آخری ٹرام کب جائے گی؟‬
aakhri tram kab jaye gi?
Millal läheb viimane buss?
‫آخری بس کب جائے گی؟‬
aakhri bas kab jaye gi?
 
 
 
 
Kas teil on pilet?
‫کیا آپ کے پاس ٹکٹ ہے؟‬
kya aap ke paas ticket hai?
Pilet? – Ei, mul ei ole.
‫ٹکٹ؟ – نہیں میرے پاس ٹکٹ نہیں ہے‬
ticket? nahi mere paas nahi hai
Siis peate te trahvi maksma.
‫پھر آپ کو جرمانہ دینا ہو گا‬
phir aap ko jurmana dena ho ga
 
 
 
 

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Keele areng

On selge, miks me üksteisega suhtleme. Me tahame mõtteid vahetada ja üksteist mõista. Kuidas täpselt keel tekkinud on, pole nii selge. Selle kohta on erinevaid teooriad. Kindel on see, et keel on väga vana nähtus. Rääkima hakkamise eelduseks olid teatud füüsilised tunnused. Need olid vajalikud, et saaksime tekitada helisid. Inimesed nagu näiteks neandertaalased oskasid oma häält kasutada. Sel moel võisid nad end loomadest eristada. Lisaks oli valju, kindlameelne hääl oluline enesekaitseks. Inimene võis selle abil ähvardada või ehmatada vaenlasi. Tollal olid inimestel juba tööriistad ja oli avastatud ka tuli. Seda teadmist tuli kuidagi edasi anda. Kõne oli oluline ka rühmades jahti pidades. Juba 2 miljonit aastat tagasi oli lihtne arusaam inimeste hulgas. Esimesteks keelelisteks elementideks olid märgid ja žestid. Kuid inimesed tahtsid suhelda ka pimedas. Mis veelgi tähtsam, neil oli vaja rääkida ka ilma üksteist vaatamata. Seetõttu arenes hääl ning hakkas asendama žeste. Keel nagu me seda tänapäval tunneme, on vähemalt 50 000 aastat vana. Kui homo sapiens Aafrikast lahkus, jaotatusid keeled üle maailma laiali. Erinevates piirkondades eraldusid keeled üksteisest. See tähendab, et tekkisid erinevad keelkonnad. Kuid need sisaldavad üksnes keelte süsteemide alustõdesid. Esimene keeled olid palju vähem keerukad kui tänapäeva keeled. Aja jooksul arenesid nende grammatika, fonoloogia ja semantika edasi. Võib öelda, et erinevatel keeltel on erinevad lahendused. Kuid probleem oli alati sama: kuidas väljendada seda, mida ma mõtlen?

Arvake ära, mis keelega tegu on!

Brasiilia ******ali keel kuulub romaani keelte hulka. See on tekkinud Euroopa ******ali keelest. ******ali koloniaalpoliitika tõttu viidi see Lõuna-Ameerikasse. Täna on Brasiilia suurim ******alikeelne rahvus maailmas. Brasiilia ******ali keelt räägib umbes 190 miljonit inimest emakeelena. Keelel on ka suur mõju teistele Lõuna-Ameerika riikidele... Olemas on lausa segakeel, mis endas ******ali- ja hispaaniakeelseid elemente sisaldab. Vanasti lähtus Brasiilia keeleliselt lähedalt Euroopa eeskujust.

Alates 1930. aastatest ärkas uus teadlikkus Brasiilia kultuuri jaoks. Brasiillased olid oma keele üle uhked ning tahtsid selle omapärasid rõhutada. Nende kahe keele kooshoidmiseks tehti jõupingutusi. Näiteks eksisteerib kokkulepe ühtse õigekirja kohta. Suurim erinevus kahe variandi vahel seisneb täna häälduses. Samuti leidub brasiillaste sõnavaras indianisme, mis Euroopas puuduvad. Avastage see põnev keel, see kuulub maailma tähtsaimate hulka!

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 eesti - urdu algajatele