goethe-verlag-logo
  • Avaleht
  • Õppige
  • Sõnaraamat
  • Sõnavara
  • Tähestik
  • Testid
  • Rakendused
  • Video
  • Raamatud
  • Mängud
  • Koolid
  • Raadio
  • Õpetajad
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Sõnum

Kui soovite seda õppetundi harjutada, võite tähtede kuvamiseks või peitmiseks klõpsata nendel lausetel.

Sõnaraamat

Avaleht > www.goethe-verlag.com > eesti > română > Sisukord
Ma räägin…
flag ET eesti
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ma tahan õppida…
flag RO română
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mine tagasi
Eelmine Edasi
MP3

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

 

66 [şaizeci şi şase]@66 [kuuskümmend kuus]
66 [şaizeci şi şase]

Pronume posesiv 1

 

Valige, kuidas soovite tõlget näha:
Rohkem keeli
Click on a flag!
mina – minu
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma ei leia oma võtit.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma ei leia oma sõidukaarti.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
sina – sinu
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Leidsid sa oma võtme?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Leidsid sa oma sõidukaardi?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
tema – tema
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Tead sa, kus ta võti on?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Tead sa, kus ta sõidukaart on?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
tema – tema
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ta raha on kadunud.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ja ta krediitkaart on ka kadunud.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
meie – meie
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Meie vanaisa on haige.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Meie vanaema on terve.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
teie – teie
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Lapsed, kus on teie issi?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Lapsed, kus on teie emme?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

  mina – minu
e_   –   a_   m_u   
   
eu – al meu
e_   –   a_   m__   
   
eu – al meu
__   _   __   ___   
   
eu – al meu
  Ma ei leia oma võtit.
N_   î_i   g_s_s_   c_e_l_.   
   
Nu îmi găsesc cheile.
N_   î__   g_____   c______   
   
Nu îmi găsesc cheile.
__   ___   ______   _______   
   
Nu îmi găsesc cheile.
  Ma ei leia oma sõidukaarti.
N_   î_i   g_s_s_   b_l_t_l   d_   c_l_t_r_e_   
   
Nu îmi găsesc biletul de călătorie.
N_   î__   g_____   b______   d_   c_________   
   
Nu îmi găsesc biletul de călătorie.
__   ___   ______   _______   __   __________   
   
Nu îmi găsesc biletul de călătorie.
 
 
 
 
  sina – sinu
t_   –   a_   t_u   
   
tu – al tău
t_   –   a_   t__   
   
tu – al tău
__   _   __   ___   
   
tu – al tău
  Leidsid sa oma võtme?
Ţ_-_i   g_s_t   c_e_l_?   
   
Ţi-ai găsit cheile?
Ţ____   g____   c______   
   
Ţi-ai găsit cheile?
_____   _____   _______   
   
Ţi-ai găsit cheile?
  Leidsid sa oma sõidukaardi?
Ţ_-_i   g_s_t   b_l_t_l   d_   c_l_t_r_e_   
   
Ţi-ai găsit biletul de călătorie?
Ţ____   g____   b______   d_   c_________   
   
Ţi-ai găsit biletul de călătorie?
_____   _____   _______   __   __________   
   
Ţi-ai găsit biletul de călătorie?
 
 
 
 
  tema – tema
e_   –   a_   l_i   
   
el – al lui
e_   –   a_   l__   
   
el – al lui
__   _   __   ___   
   
el – al lui
  Tead sa, kus ta võti on?
Ş_i_   u_d_   s_n_   c_e_l_   l_i_   
   
Ştii unde sunt cheile lui?
Ş___   u___   s___   c_____   l___   
   
Ştii unde sunt cheile lui?
____   ____   ____   ______   ____   
   
Ştii unde sunt cheile lui?
  Tead sa, kus ta sõidukaart on?
Ş_i_   u_d_   e_t_   b_l_t_l   l_i   d_   c_l_t_r_e_   
   
Ştii unde este biletul lui de călătorie?
Ş___   u___   e___   b______   l__   d_   c_________   
   
Ştii unde este biletul lui de călătorie?
____   ____   ____   _______   ___   __   __________   
   
Ştii unde este biletul lui de călătorie?
 
 
 
 
  tema – tema
e_   –   a_   e_   
   
ea – al ei
e_   –   a_   e_   
   
ea – al ei
__   _   __   __   
   
ea – al ei
  Ta raha on kadunud.
B_n_i   e_   a_   d_s_ă_u_.   
   
Banii ei au dispărut.
B____   e_   a_   d________   
   
Banii ei au dispărut.
_____   __   __   _________   
   
Banii ei au dispărut.
  Ja ta krediitkaart on ka kadunud.
Ş_   c_r_e_   e_   d_   c_e_i_   a   d_s_ă_u_   d_a_e_e_e_.   
   
Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea.
Ş_   c_____   e_   d_   c_____   a   d_______   d__________   
   
Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea.
__   ______   __   __   ______   _   ________   ___________   
   
Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea.
 
 
 
 
  meie – meie
n_i   –   a_   n_s_r_   
   
noi – al nostru
n__   –   a_   n_____   
   
noi – al nostru
___   _   __   ______   
   
noi – al nostru
  Meie vanaisa on haige.
B_n_c_l   n_s_r_   e_t_   b_l_a_.   
   
Bunicul nostru este bolnav.
B______   n_____   e___   b______   
   
Bunicul nostru este bolnav.
_______   ______   ____   _______   
   
Bunicul nostru este bolnav.
  Meie vanaema on terve.
B_n_c_   n_a_t_ă   e_t_   s_n_t_a_ă_   
   
Bunica noastră este sănătoasă.
B_____   n______   e___   s_________   
   
Bunica noastră este sănătoasă.
______   _______   ____   __________   
   
Bunica noastră este sănătoasă.
 
 
 
 
  teie – teie
v_i   –   a_   v_s_r_   
   
voi – al vostru
v__   –   a_   v_____   
   
voi – al vostru
___   _   __   ______   
   
voi – al vostru
  Lapsed, kus on teie issi?
C_p_i_   u_d_   e_t_   t_t_c_l   v_s_r_?   
   
Copii, unde este tăticul vostru?
C_____   u___   e___   t______   v______   
   
Copii, unde este tăticul vostru?
______   ____   ____   _______   _______   
   
Copii, unde este tăticul vostru?
  Lapsed, kus on teie emme?
C_p_i_   u_d_   e_t_   m_m_c_   v_a_t_ă_   
   
Copii, unde este mămica voastră?
C_____   u___   e___   m_____   v_______   
   
Copii, unde este mămica voastră?
______   ____   ____   ______   ________   
   
Copii, unde este mămica voastră?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Koodivahetus

Üha enam inimesi kasvab üles kakskeelsena. Nad oskavad rohkem kui ühte keelt. Paljud neist vahetavad tihti keelt. Nad otsustavad vastavalt olukorrale, millist keelt kasutada. Näiteks räägivad nad erinevat keelt tööl ja kodus. Nii kohanevad nad end ümbritseva keskkonnaga. Kuid on olemas ka võimalus vahetada keelt spontaanselt. Seda nähtust nimetatakse koodi vahetamiseks. Sellisel juhul vahetatakse keelt rääkimise ajal. Keele vahetamiseks võib olla palju põhjusi. Sageli ei leita ühes keeles sobivat sõna. Nad suudavad teises keeles end paremini väljendada. Võib ka olla, et kõneleja tunneb end ühes keeles kindlamini kui teises. Nad kasutavad üht keelt era-või isiklike asjade puhul. Mõnikord puudub ühes keeles teatud sõna. Sel juhul peab kõneleja keelt vahetama. Keelt võib ka muuta selleks, et inimest ei mõistetaks. Sellisel juhul toimib koodi vahetus salajase keelena. Varasemalt on keelte üksteisega segamist kritiseeritud. Arvati, et kõneleja ei oska kumbagi keelt piisavalt hästi. Tänapäeval vaadatakse antud nähtust teisiti. Koodivahetus tähendab erilist keelelist oskust. Koodivahetust kasutavate kõnelejate jälgimine võib olla väga huvitav. Tihti nad ei vaheta vaid keelt, mida räägivad. Nad muudavad ka teisi kommunikatiivseid elemente. Paljud räägivad teises keeles kiiremini, valjemini ja toonitatumalt. Või hakkavad nad äkitselt kasutama rohkem žeste ja näoilmeid. Seepärast on kooduvahetus alati natuke ka kultuurivahetus...

 

Videot ei leitud!


Allalaadimised on isiklikuks kasutamiseks, riigikoolides või mitteärilistel eesmärkidel TASUTA.
LITSENTSILEPING | Palun teatage kõikidest vigadest või ebaõigetest tõlgetest siin!
Trükitrükk | © Autoriõigus 2007 – 2025 Goethe Verlag Starnberg ja litsentsiandjad.
Kõik õigused kaitstud. Kontakt

 

 

Rohkem keeli
Click on a flag!
66 [kuuskümmend kuus]
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Omastavad asesõnad 1
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lihtne viis võõrkeelte õppimiseks.

Menüü

  • Juriidiline
  • Privaatsuspoliitika
  • Meist
  • Foto tiitrid

Lingid

  • Võta meiega ühendust
  • Järgne meile

Laadige alla meie rakendus

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Palun oota…

Laadi alla MP3 (.zip-failid)