goethe-verlag-logo
  • Página de inicio
  • Aprender
  • Libro de frases
  • Vocabulario
  • Alfabeto
  • Pruebas
  • Aplicaciones
  • Video
  • Libros
  • Juegos
  • Escuelas
  • Radio
  • Maestros
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mensaje

Si desea practicar esta lección, puede hacer clic en estas oraciones para mostrar u ocultar letras.

Libro de frases

Página de inicio > www.goethe-verlag.com > español > اردو > Tabla de contenido
Yo hablo…
flag ES español
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Quiero aprender…
flag UR اردو
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Regresa
Anterior Próximo
MP3 Acerca del libro

67 [sesenta y siete]

Pronombres posesivos 2

 

‫67 [سڑسٹھ]‬@67 [sesenta y siete]
‫67 [سڑسٹھ]‬

saransath
‫قوائد اضافی 2‬

qawaid izafi

 

Elige cómo quieres ver la traducción:
Más idiomas
Click on a flag!
las gafas
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
(Él) ha olvidado sus gafas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde están sus gafas?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
el reloj
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Su reloj está estropeado.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
El reloj está colgado en la pared.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
el pasaporte
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Ha perdido su pasaporte.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde está su pasaporte?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
ellos /-as – su
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Los niños no encuentran a sus padres.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¡Pero ahí vienen sus padres!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
usted – su
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Cómo fue su viaje, señor Molinero?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde está su mujer, señor Molinero?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
usted – su
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Cómo ha sido su viaje, señora Herrero?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
¿Dónde está su marido, señora Herrero?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  las gafas
‫_ی_ک_   
a_n_k   
‫عینک‬
aynak
‫_____   
a____   
‫عینک‬
aynak
______   
_____   
‫عینک‬
aynak
  (Él) ha olvidado sus gafas.
‫_ہ   ا_ن_   ع_ن_   ب_و_   گ_ا   ہ_   -_   
w_h   a_n_   a_n_k   b_o_l   g_y_   h_i   -   
‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬
woh apni aynak bhool gaya hai -
‫__   ا___   ع___   ب___   گ__   ہ_   -_   
w__   a___   a____   b____   g___   h__   -   
‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬
woh apni aynak bhool gaya hai -
___   ____   ____   ____   ___   __   __   
___   ____   _____   _____   ____   ___   _   
‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬
woh apni aynak bhool gaya hai -
  ¿Dónde están sus gafas?
‫_س_ی   ع_ن_   ک_ا_   ہ_   ؟_   
u_k_   a_n_k   k_h_n   h_i_   
‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬
uski aynak kahan hai?
‫____   ع___   ک___   ہ_   ؟_   
u___   a____   k____   h___   
‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬
uski aynak kahan hai?
_____   ____   ____   __   __   
____   _____   _____   ____   
‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬
uski aynak kahan hai?
 
 
 
 
  el reloj
‫_ھ_ی_   
g_a_i   
‫گھڑی‬
ghari
‫_____   
g____   
‫گھڑی‬
ghari
______   
_____   
‫گھڑی‬
ghari
  Su reloj está estropeado.
‫_س_ی   گ_ڑ_   خ_ا_   ہ_   -_   
u_k_   g_a_i   k_a_a_   h_i   -   
‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬
uski ghari kharab hai -
‫____   گ___   خ___   ہ_   -_   
u___   g____   k_____   h__   -   
‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬
uski ghari kharab hai -
_____   ____   ____   __   __   
____   _____   ______   ___   _   
‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬
uski ghari kharab hai -
  El reloj está colgado en la pared.
‫_ھ_ی   د_و_ر   پ_   ل_ک_   ہ_   -_   
g_a_i   d_e_a_   p_r   l_t_k_   h_i   -   
‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬
ghari deewar par lataki hai -
‫____   د____   پ_   ل___   ہ_   -_   
g____   d_____   p__   l_____   h__   -   
‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬
ghari deewar par lataki hai -
_____   _____   __   ____   __   __   
_____   ______   ___   ______   ___   _   
‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬
ghari deewar par lataki hai -
 
 
 
 
  el pasaporte
‫_ا_پ_ر_‬   
p_s_p_r_   
‫پاسپورٹ‬
passport
‫________   
p_______   
‫پاسپورٹ‬
passport
_________   
________   
‫پاسپورٹ‬
passport
  Ha perdido su pasaporte.
‫_س_ا   پ_س_و_ٹ   گ_   ہ_   گ_ا   ہ_   -_   
u_k_   p_s_p_r_   g_m   h_   g_y_   h_i   -   
‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬
uska passport gum ho gaya hai -
‫____   پ______   گ_   ہ_   گ__   ہ_   -_   
u___   p_______   g__   h_   g___   h__   -   
‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬
uska passport gum ho gaya hai -
_____   _______   __   __   ___   __   __   
____   ________   ___   __   ____   ___   _   
‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬
uska passport gum ho gaya hai -
  ¿Dónde está su pasaporte?
‫_س_ا   پ_س_و_ٹ   ک_ا_   ہ_   ؟_   
u_k_   p_s_p_r_   k_h_n   h_i_   
‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬
uska passport kahin hai?
‫____   پ______   ک___   ہ_   ؟_   
u___   p_______   k____   h___   
‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬
uska passport kahin hai?
_____   _______   ____   __   __   
____   ________   _____   ____   
‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬
uska passport kahin hai?
 
 
 
 
  ellos /-as – su
‫_ہ   –   ا   ن_ا_   
w_h   n_k_   
‫وہ – ا نکا‬
woh nika
‫__   –   ا   ن___   
w__   n___   
‫وہ – ا نکا‬
woh nika
___   _   _   ____   
___   ____   
‫وہ – ا نکا‬
woh nika
  Los niños no encuentran a sus padres.
‫_چ_   ا_ن_   و_ل_ی_   س_   ن_ی_   م_   پ_ر_ے   ہ_ں   -_   
b_c_a_   a_n_   w_l_a_n   s_   n_h_   m_l   p_r   h_i   h_i_   -   
‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬
bachay apne waldain se nahi mil par hai hain -
‫___   ا___   و_____   س_   ن___   م_   پ____   ہ__   -_   
b_____   a___   w______   s_   n___   m__   p__   h__   h___   -   
‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬
bachay apne waldain se nahi mil par hai hain -
____   ____   ______   __   ____   __   _____   ___   __   
______   ____   _______   __   ____   ___   ___   ___   ____   _   
‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬
bachay apne waldain se nahi mil par hai hain -
  ¡Pero ahí vienen sus padres!
‫_ی_ن   ا_ک_   و_ل_ی_   و_   آ_ہ_   ہ_ں   !_   
l_k_n   u_k_y   w_l_a_n   w_h   a_h_y   h_i_   !   
‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬
lekin unkay waldain woh arhay hain !
‫____   ا___   و_____   و_   آ___   ہ__   !_   
l____   u____   w______   w__   a____   h___   !   
‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬
lekin unkay waldain woh arhay hain !
_____   ____   ______   __   ____   ___   __   
_____   _____   _______   ___   _____   ____   _   
‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬
lekin unkay waldain woh arhay hain !
 
 
 
 
  usted – su
‫_پ   –   آ_   ک_‬   
a_p   a_p   k_   
‫آپ – آپ کا‬
aap aap ka
‫__   –   آ_   ک__   
a__   a__   k_   
‫آپ – آپ کا‬
aap aap ka
___   _   __   ___   
___   ___   __   
‫آپ – آپ کا‬
aap aap ka
  ¿Cómo fue su viaje, señor Molinero?
‫_پ   ک_   س_ر   ک_س_   ر_ا   ؟   م_ٹ_   م_ل_،_   
a_p   k_   s_f_r   k_i_a   r_h_   m_s_e_?   
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬
aap ka safar kaisa raha mister?
‫__   ک_   س__   ک___   ر__   ؟   م___   م_____   
a__   k_   s____   k____   r___   m______   
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬
aap ka safar kaisa raha mister?
___   __   ___   ____   ___   _   ____   ______   
___   __   _____   _____   ____   _______   
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬
aap ka safar kaisa raha mister?
  ¿Dónde está su mujer, señor Molinero?
‫_پ   ک_   ب_و_   ک_ا_   ہ_   ؟   م_ٹ_   م_ل_،_   
a_p   k_   b_w_   k_h_n   h_i   m_s_e_?   
‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬
aap ki biwi kahan hai mister?
‫__   ک_   ب___   ک___   ہ_   ؟   م___   م_____   
a__   k_   b___   k____   h__   m______   
‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬
aap ki biwi kahan hai mister?
___   __   ____   ____   __   _   ____   ______   
___   __   ____   _____   ___   _______   
‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬
aap ki biwi kahan hai mister?
 
 
 
 
  usted – su
‫_پ   –   آ_   ک_‬   
a_p   a_p   k_   
‫آپ – آپ کا‬
aap aap ka
‫__   –   آ_   ک__   
a__   a__   k_   
‫آپ – آپ کا‬
aap aap ka
___   _   __   ___   
___   ___   __   
‫آپ – آپ کا‬
aap aap ka
  ¿Cómo ha sido su viaje, señora Herrero?
‫_پ   ک_   س_ر   ک_س_   ر_ا   ؟   م_ز   ش_ڈ_‬   
a_p   k_   s_f_r   k_i_a   r_h_   m_s   s_m_?   
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬
aap ka safar kaisa raha mrs shmd?
‫__   ک_   س__   ک___   ر__   ؟   م__   ش____   
a__   k_   s____   k____   r___   m__   s____   
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬
aap ka safar kaisa raha mrs shmd?
___   __   ___   ____   ___   _   ___   _____   
___   __   _____   _____   ____   ___   _____   
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬
aap ka safar kaisa raha mrs shmd?
  ¿Dónde está su marido, señora Herrero?
‫_س_   ش_ڈ_   آ_   ک_   ش_ہ_   ک_ا_   ہ_ں   ؟_   
a_p   k_   s_o_a_   k_h_n   h_i_,   m_s   s_m_?   
‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬
aap ke shohar kahan hain, mrs shmd?
‫___   ش___   آ_   ک_   ش___   ک___   ہ__   ؟_   
a__   k_   s_____   k____   h____   m__   s____   
‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬
aap ke shohar kahan hain, mrs shmd?
____   ____   __   __   ____   ____   ___   __   
___   __   ______   _____   _____   ___   _____   
‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬
aap ke shohar kahan hain, mrs shmd?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Traducciones informáticas.

Si una persona quiere traducir una obra tiene que abonar, con frecuencia, una suma de dinero considerable. Los traductores o intérpretes profesionales son caros. Con todo, cada vez se le da más importancia a la comprensión de otras lenguas. Los informáticos y lingüistas computacionales intentan resolver este problema. Trabajan desde hace tiempo en el desarrollo de herramientas y programas de traducción. Actualmente se han creado algunos programas diferentes. Las traducciones informáticas no destacan por su calidad. ¡Pero los programadores no tienen la culpa! Los idiomas son construcciones muy complejas. Por otra parte, los ordenadores se basan en simples principios matemáticos. Pero así no siempre se puede procesar la información lingüística de forma apropiada. Un programa de traducción debe aprender una lengua en su totalidad. Para ello los expertos tienen que enseñarle miles de palabras y reglas. Esto es prácticamente imposible. Es más sencillo dejar que el ordenador calcule. ¡Esto sí que lo puede hacer muy bien! Un ordenador puede calcular las combinaciones más frecuentes. Puede registrar, por ejemplo, qué palabras suelen ir acompañadas de otras más a menudo. Para tal fin, hay que abastecerlo con textos en lenguas diferentes. Así aprende a reconocer las construcciones típicas de cada lengua determinada. Este método estadístico sirve para mejorar las traducciones automáticas. Sin embargo, los ordenadores no pueden reemplazar a los humanos. Ninguna máquina puede sustituir al cerebro humano. ¡De modo que traductores e intérpretes seguirán teniendo que trabajar durante mucho tiempo! En el futuro, es muy probable que los ordenadores puedan traducir textos sencillos. Por otro lado, las canciones, los poemas y la literatura en general necesitan un elemento vivo. Viven de la emoción humana en el lenguaje. Y eso está muy bien así…

 




Las descargas son GRATUITAS para uso personal, escuelas públicas o fines no comerciales.
ACUERDO DE LICENCIA | ¡Informe cualquier error o traducción incorrecta aquí!
Pie de imprenta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg y licenciantes.
Todos los derechos reservados. Contacto

 

 

Más idiomas
Click on a flag!
67 [sesenta y siete]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Más idiomas
Click on a flag!
Pronombres posesivos 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La forma más fácil de aprender idiomas extranjeros.

Menú

  • Legal
  • política de privacidad
  • Sobre nosotros
  • Créditos fotográficos

Enlaces

  • Contáctenos
  • Síganos

Descarga nuestra aplicación

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Espere por favor…

Descargar MP3 (archivos .zip)