Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   árabe   >   Contenido


32 [treinta y dos]

En el restaurante 4

 


‫32 [إثنان وثلاثون]‬

‫في المطعم 4‬

 

 
Una ración de patatas fritas con ketchup.
‫صحن بطاطا مقلية مع صلصة البندورة.‬
shin bitatana maqliatan mae sulsat albandurata.
Y dos con mayonesa.
‫وصحنان مع المايونيز،‬
wsahnan mae almayuniz,
Y tres raciones de salchichas con mostaza.
‫وثلاثة مع نقانق مقلية وخردل.‬
wthalathat mae nuqaniq maqaliat wakharadil.
 
 
 
 
¿Qué verduras tiene (usted)?
‫ما هي الخضروات التي لديكم؟‬
ma hi alkhadruat alty ladaykam?
¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)?
‫ألديكم حب فاصولياء؟‬
aludikum hubun faswlya'a?
¿Tiene (usted) coliflor?
‫ألديكم قرنبيط / زهرة؟‬
aludaykum qarnabit / zahrata?
 
 
 
 
Me gusta el maíz.
‫أحب أكل الذرة.‬
ahab 'akl aldhirata.
Me gusta el pepino.
‫أحب أكل الخيار.‬
ahab 'akl alkhiara.
Me gusta el tomate.
‫أحب أكل البندورة.‬
ahab 'akl albandurat.
 
 
 
 
¿Le gusta también comer puerro?
‫أتحب الكراث أيضًا ؟‬
iatahab alkirath aydana ?
¿Le gusta también comer la col fermentada?
‫أتحب مخلل الملفوف أيضًا ؟‬
iatahab mukhlal almlfwf aydana ?
¿Le gusta también comer lentejas?
‫أتحب العدس أيضًا ؟‬
iatahab aleuds aydana ?
 
 
 
 
¿Te gusta también comer zanahoria?
‫أتحب أيضاَ الجزر؟‬
atahab ayda aljazr?
¿Te gusta también comer brócoli?
‫أتحب أيضاً البروكلي؟‬
atahab aydaan albarukali?
¿Te gusta también comer pimientos?
‫أتحب أيضا الفلفل الأحمر؟‬
atuhab 'aydaan alfilfil al'ahmara?
 
 
 
 
No me gusta la cebolla.
‫لا أحب البصل.‬
la 'uhibu albasla.
No me gustan las aceitunas.
‫لا أحب الزيتون.‬
la 'uhibu alzaytun.
No me gustan las setas.
‫لا أحب الفطر.‬
laa 'uhibu alfatra.
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Lenguas tonales

La mayoría de las lenguas habladas en el mundo son lenguas tonales. En las lenguas tonales resulta fundamental la altura de los tonos. Pues la diferencia entre una u otra altura va a determinar el significado de palabras o sílabas. Así que el tono está firmemente ligado a la palabra. Una gran parte de las lenguas de Asia son lenguas tonales. El chino, el tailandés y el vietnamita, por ejemplo, pertenecen a esta categoría. También en África existen diferentes idiomas tonales. Asimismo, muchas lenguas indígenas de América son lenguas tonales. En general, las lenguas indoeuropeas solo contienen algunos rasgos tonales. Así sucede por ejemplo con el sueco y con el serbio. El número de contrastes tonales varía según la lengua en cuestión. En chino existen cuatro tonos diferentes. Por tanto, la sílaba ma puede tener cuatro significados distintos. Que son madre, cáñamo, caballo e insultar. Es interesante destacar el hecho de que las lenguas tonales tienen un efecto en nuestro sentido del oído. Esto ha sido demostrado en investigaciones sobre el oído absoluto. El oído absoluto es la capacidad de identificar exactamente un tono o una nota sin ninguna referencia. Esta habilidad es muy poco frecuente en Europa y Norteamérica. Las personas con oído absoluto no llegan a una de cada 10.000. Sucede algo muy distinto con los hablantes nativos de chino. La proporción de los que poseen esta capacidad tan especial se multiplica por nueve. De niños, todos poseemos un oído absoluto. Lo necesitamos para aprender a hablar correctamente. Por desgracia, la mayoría de las personas lo pierden más tarde. Por supuesto, la variación tonal es algo muy importante también en la música. Esto es particularmente cierto en las culturas donde se hablan lenguas tonales. Los hablantes deben seguir la melodía con mucha exactitud. ¡Si no, una hermosa canción se acaba convirtiendo en una melodía sin sentido!

Sobre los idiomas

El noruego pertenece a las lenguas germánicas nórdicas. Es el idioma nativo de aproximadamente 5 millones de personas. Lo peculiar de este idioma es que consta de dos formas estándares: el bokmål y el nynorsk. Por lo que existen dos idiomas noruegos oficialmente reconocidos. Ambos se utilizan por igual en la administración, en las escuelas y en los medios de comunicación. Durante mucho tiempo no pudo establecerse un idioma estándar debido al tamaño del país, así que los dialectos se desarrollaron independientemente los unos de los otros.

Sin embargo, todos los noruegos entienden fácilmente los dialectos locales del mismo modo que entienden los idiomas oficiales. No existen unas normas muy sólidas en cuanto a la pronunciación del noruego. Esto es debido a que ambas formas estándares son predominantemente escritas. Normalmente se utiliza el dialecto local al hablar. El noruego es muy similar al danés y al sueco. De hecho, los hablantes de los tres idiomas pueden comunicarse entre ellos fácilmente. El noruego es un idioma muy interesante, ¡y puedes escoger qué variedad quieres aprender!

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - árabe para principiantes