Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   circasiano   >   Contenido


13 [trece]

Actividades

 


13 [пшIыкIущы]

IофшIэн лъэпкъхэр

 

 
¿Qué hace Marta?
Мартэ сыда ышIэрэр?
Martje syda yshIjerjer?
Ella trabaja en una oficina.
Ащ офисым Iоф щешIэ.
Ashh ofisym Iof shheshIje.
Ella trabaja con el ordenador.
Ар компьютерым рэлажьэ.
Ar komp'juterym rjelazh'je.
 
 
 
 
¿Dónde está Marta?
Мартэ тыдэ щыI?
Martje tydje shhyI?
En el cine.
Кином щыI.
Kinom shhyI.
Ella está viendo una película.
Ар фильмэм еплъы.
Ar fil'mjem eply.
 
 
 
 
¿Qué hace Pedro?
Пётр сыда ышIэрэр?
Pjotr syda yshIjerjer?
Él estudia en la universidad.
Ар университетым щеджэ.
Ar universitetym shhedzhje.
Él estudia idiomas.
Ащ бзэхэр зэрегъашIэх.
Ashh bzjehjer zjeregashIjeh.
 
 
 
 
¿Dónde está Pedro?
Пётр тыдэ щыI?
Pjotr tydje shhyI?
En la cafetería.
Кафэм щыI.
Kafjem shhyI.
Él está tomando café.
Ар кофе ешъо.
Ar kofe esho.
 
 
 
 
¿A dónde les gusta ir?
Тэдэ кIонхэр ахэм якIас?
Tjedje kIonhjer ahjem jakIas?
A un concierto.
Концертым.
Koncertym.
A ellos les gusta escuchar música.
Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас.
Muzykjem edjeIunhjer ahjem jakIas.
 
 
 
 
¿A dónde no les gusta ir?
Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр?
Ahjem tyda zydjekIonhjer jamykIasjer?
A la discoteca.
Дискотекэр ары.
Diskotekjer ary.
A ellos no les gusta bailar.
Ахэм къэшъоныр якIасэп.
Ahjem kjeshonyr jakIasjep.
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Las lenguas criollas

¿Sabías que en el Pacífico Sur se habla alemán? ¡Esto es absolutamente cierto! En parte de Papúa Nueva Guinea y Australia se habla Unserdeutsch. Se trata de una lengua criolla. Los idiomas criollos surgen en situaciones de contacto lingüístico, es decir, cuando múltiples lenguas diferentes acaban confluyendo en un mismo espacio. Muchas de las lenguas criollas están hoy prácticamente desaparecidas. Pero en el mundo todavía hay 15 millones de personas que hablan una lengua criolla. Las lenguas criollas siempre son lenguas maternas. Todo lo contrario sucede con las lenguas pidgin. Las lenguas pidgin son códigos lingüísticos muy simplificados. Únicamente sirven para una comunicación básica. La mayoría de las lenguas criollas se formaron durante la época colonial. Por eso se basan frecuentemente en lenguas europeas. Una de las características de las lenguas criollas es su limitado vocabulario. Estas lenguas poseen además un sistema fonético propio. La gramática de las lenguas criollas está fuertemente simplificada. Las reglas complicadas son literalmente ignoradas por los hablantes. Cada lengua criolla es un ingrediente importante de la identidad nacional. En consecuencia, existe una abundante literatura criolla. Las lenguas criollas son especialmente interesantes para los lingüistas, ya que muestran la manera en la que las lenguas surgen y luego se extinguen. De modo que, a través de las lenguas criollas, es posible estudiar la evolución de un idioma. Las mismas demuestran también que la lengua puede cambiar y adaptarse. La disciplina que estudia las lenguas criollas es la "criollística". Una de las frases más conocidas en lengua criolla procede de Jamaica. Bob Marley la popularizó en todo el mundo: ¿sabes cuál es? Se trata de No woman, no cry! (=No, woman, don't cry!).

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - circasiano para principiantes