Lernen Sie Sprachen online!
previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50sprachen.com   >   Deutsch   >   Armenisch   >   Inhalt


30 [dreißig]

Im Restaurant 2

 


30 [երեսուն]

ռեստորանում 2

 

 
Einen Apfelsaft, bitte.
Խնձորի հյութ, խնդրում եմ:
Khndzori hyut’, khndrum yem
Eine Limonade, bitte.
Լիմոնադ, խնդրում եմ:
Limonad, khndrum yem
Einen Tomatensaft, bitte.
Պոմիդորի հյութ, խնդրում եմ:
Pomidori hyut’, khndrum yem
 
 
 
 
Ich hätte gern ein Glas Rotwein.
Ես կցանկանայի մեկ գավաթ կարմիր գինի:
Yes kts’ankanayi mek gavat’ karmir gini
Ich hätte gern ein Glas Weißwein.
Ես կցանկանայի մեկ գավաթ սպիտակ գինի:
Yes kts’ankanayi mek gavat’ spitak gini
Ich hätte gern eine Flasche Sekt.
Ես կցանկանայի մեկ շիշ շամպայն:
Yes kts’ankanayi mek shish shampayn
 
 
 
 
Magst du Fisch?
Ձուկ կուզեի՞ր:
Dzuk kuzei՞r
Magst du Rindfleisch?
Տավարի միս կուզեի՞ր:
Tavari mis kuzei՞r
Magst du Schweinefleisch?
Խոզի միս կուզեի՞ր:
Khozi mis kuzei՞r
 
 
 
 
Ich möchte etwas ohne Fleisch.
Ես կցանկանայի ինչ որ բան առանց մսի:
Yes kts’ankanayi inch’ vor ban arrants’ msi
Ich möchte eine Gemüseplatte.
Ես կցանկանայի բանջարեղենով:
Yes kts’ankanayi banjareghenov
Ich möchte etwas, was nicht lange dauert.
Ես կցանկանայի ինչ որ բան, որ երկար չտևի:
Yes kts’ankanayi inch’ vor ban, vor yerkar ch’tevi
 
 
 
 
Möchten Sie das mit Reis?
Կցանկանայիք բրնձո՞վ:
Kts’ankanayik’ brndzo՞v
Möchten Sie das mit Nudeln?
Կցանկանայիք արիշտայո՞վ:
Kts’ankanayik’ arishtayo՞v
Möchten Sie das mit Kartoffeln?
Կցանկանայիք կարտոֆիլո՞վ:
Kts’ankanayik’ kartofilo՞v
 
 
 
 
Das schmeckt mir nicht.
Համեղ չէ:
Hamegh ch’e
Das Essen ist kalt.
ՈՒտելիքը սառն է:
Utelik’y sarrn e
Das habe ich nicht bestellt.
Ես դա չեմ պատվիրել:
Yes da ch’yem patvirel
 
 
 
 

previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

Sprache und Werbung

Werbung stellt eine besondere Form der Kommunikation dar. Sie will Kontakt zwischen Produzenten und Kunden herstellen. Wie jede Art von Kommunikation hat auch sie eine lange Geschichte. Schon in der Antike wurde für Politiker oder Tavernen geworben. Die Sprache der Werbung nutzt besondere Elemente der Rhetorik. Denn sie hat ein Ziel, ist also eine geplante Kommunikation. Wir sollen aufmerksam werden, unser Interesse muss geweckt werden. Vor allem aber sollen wir Lust auf das Produkt bekommen und es kaufen. Die Sprache der Werbung ist deshalb meist sehr einfach. Es werden nur wenige Wörter und simple Slogans verwendet. Dadurch soll sich unser Gedächtnis den Inhalt gut einprägen können. Bestimmte Wortarten wie Adjektive und Superlative sind häufig. Sie beschreiben das Produkt als besonders vorteilhaft. Werbesprache ist deshalb meist sehr positiv gefärbt. Interessant ist, dass Werbesprache immer von Kultur beeinflusst wird. Das heißt, Werbesprache erzählt uns viel über Gesellschaften. In vielen Ländern dominieren heute Begriffe wie Schönheit und Jugend. Auch die Wörter Zukunft und Sicherheit kommen sehr oft vor. Besonders in westlichen Gesellschaften wird gerne Englisch verwendet. Englisch gilt als modern und international. Damit passt es gut zu technischen Produkten. Elemente aus romanischen Sprachen stehen für Genuss und Leidenschaft. Sie werden gerne für Lebensmittel oder Kosmetik eingesetzt. Wer Dialekt verwendet, will Werte wie Heimat und Tradition betonen. Namen von Produkten sind oft Neologismen, also neu geschaffene Wörter. Meist haben sie keine Bedeutung, sondern nur einen angenehmen Klang. Manche Produktnamen können aber auch Karriere machen! Der Name eines Staubsaugers ist sogar zum Verb geworden – to hoover!

Erraten Sie die Sprache!

Niederländisch gehört zur Gruppe der westgermanischen Sprachen. Das bedeutet, es ist mit dem Deutschen und Englischen verwandt. Für etwa 25 Millionen Menschen ist Niederländisch Muttersprache. Die Mehrheit davon lebt in den Niederlanden und in Belgien. Aber auch in Indonesien und Surinam wird Niederländisch gesprochen. Das liegt daran, dass die Niederlande früher eine Kolonialmacht waren. So bildete das Niederländische auch die Basis von verschiedenen Kreolsprachen. Auch das südafrikanische Afrikaans ist aus dem Niederländischen entstanden.

Es ist das jüngste Mitglied der germanischen Sprachfamilie. Charakteristisch für das Niederländische sind die vielen Wörter aus anderen Sprachen. Besonders das Französische hatte früher einen sehr großen Einfluss. Auch Wörter aus dem Deutschen wurden oft übernommen. Seit einigen Jahrzehnten kommen nun mehr und mehr englische Begriffe dazu. Manche befürchten deshalb, dass das Niederländische in Zukunft ganz verschwindet.

previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads sind KOSTENLOS zum privaten Gebrauch, für öffentliche Schulen oder nicht-kommerzielle Zwecke.
LIZENZ-VEREINBARUNG. Bitte evtl. Fehler oder falsche Übersetzungen hier melden!
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg und Lizenzgeber. Alle Rechte vorbehalten.
Kontakt
book2 Deutsch - Armenisch für Anfänger