goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučite
  • Razgovornik
  • Vokabular
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Nastavnici
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da prikažete ili sakrijete slova.

Razgovornik

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > bosanski > ትግርኛ > Sadržaj
Ja govorim…
flag BS bosanski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim naučiti…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vrati se
Prethodno Sljedeći
MP3

38 [trideset i osam]

U taksiju

 

38 [ሳላሳንሸሞንተን]@38 [trideset i osam]
38 [ሳላሳንሸሞንተን]

38 [salasanishemoniteni]
ኣብ ታክሲ

abi takisī

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
Molimo Vas pozovite taksi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Koliko košta do željezničke stanice?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Koliko košta do aerodroma?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Pravo, molim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ovdje desno, molim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Tamo na uglu lijevo, molim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Meni se žuri.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja imam vremena.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Molim Vas vozite sporije.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Stanite ovdje, molim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Sačekajte momenat, molim Vas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Odmah se vraćam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Dajte mi račun molim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nemam sitno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
U redu je, ostatak je za Vas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Odvezite me do ove adrese.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Odvezite me do mog hotela.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Odvezite me do plaže.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Molimo Vas pozovite taksi.
ን_ክ_   ደ_ሉ   በ_ኹ_።   
n_t_k_s_   d_w_l_   b_j_h_u_i_   
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
ን___   ደ__   በ____   
n_______   d_____   b_________   
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
____   ___   _____   
________   ______   __________   
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
  Koliko košta do željezničke stanice?
ና_   መ_በ_   ባ_ር   ክ_ደ_   ዋ_ኡ_   
n_b_   m_d_b_r_   b_b_r_   k_n_d_y_   w_g_’_?   
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
ና_   መ___   ባ__   ክ___   ዋ___   
n___   m_______   b_____   k_______   w______   
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
__   ____   ___   ____   ____   
____   ________   ______   ________   _______   
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
  Koliko košta do aerodroma?
ና_   ማ_ር_-_ፈ_ቲ   ክ_ደ_   ዋ_ኡ_   
n_b_   m_‘_r_f_-_e_e_i_ī   k_n_d_y_   w_g_’_?   
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
ና_   ማ________   ክ___   ዋ___   
n___   m________________   k_______   w______   
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
__   _________   ____   ____   
____   _________________   ________   _______   
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
 
 
 
 
  Pravo, molim.
ት_   ኢ_ኩ_   በ_ኹ_።   
t_ዅ   ī_i_u_i   b_j_h_u_i_   
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
ት_   ኢ___   በ____   
t__   ī______   b_________   
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
__   ____   _____   
___   _______   __________   
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
  Ovdje desno, molim.
ኣ_ዚ   በ_ኹ_   ን_ማ_   ት_ጸ_   ።   
a_i_ī   b_j_h_u_i   n_y_m_n_   t_‘_t_’_f_   ።   
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
ኣ__   በ___   ን___   ት___   ።   
a____   b________   n_______   t_________   ።   
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
___   ____   ____   ____   _   
_____   _________   ________   __________   _   
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
  Tamo na uglu lijevo, molim.
ኣ_ዚ   ኣ_ቲ   ኩ_ና_   ና_   ጸ_ም   ት_ጸ_   በ_ኹ_።   
a_i_ī   a_i_ī   k_r_n_‘_   n_b_   t_’_g_m_   t_‘_t_’_f_   b_j_h_u_i_   
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
ኣ__   ኣ__   ኩ___   ና_   ጸ__   ት___   በ____   
a____   a____   k_______   n___   t_______   t_________   b_________   
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
___   ___   ____   __   ___   ____   _____   
_____   _____   ________   ____   ________   __________   __________   
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
 
 
 
 
  Meni se žuri.
ተ_ዊ_   ኣ_ኹ_   
t_h_w_h_e   a_o_̱_።   
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
tehawīẖe aloẖu።
ተ___   ኣ___   
t________   a______   
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
tehawīẖe aloẖu።
____   ____   
_________   _______   
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
tehawīẖe aloẖu።
  Ja imam vremena.
ግ_   ኣ_ኒ_   
g_z_   a_e_ī_   
ግዜ ኣለኒ።
gizē alenī።
ግ_   ኣ___   
g___   a_____   
ግዜ ኣለኒ።
gizē alenī።
__   ____   
____   ______   
ግዜ ኣለኒ።
gizē alenī።
  Molim Vas vozite sporije.
በ_ኹ_   ቀ_   ኢ_ኩ_   ዘ_ሩ_   
b_j_h_u_i   k_e_i   ī_i_u_i   z_w_r_።   
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
በ___   ቀ_   ኢ___   ዘ___   
b________   k____   ī______   z______   
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
____   __   ____   ____   
_________   _____   _______   _______   
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
 
 
 
 
  Stanite ovdje, molim.
ኣ_ዚ   ደ_   በ_   በ_ኹ_።   
a_i_ī   d_w_   b_l_   b_j_h_u_i_   
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
abizī dewi belu bejaẖumi።
ኣ__   ደ_   በ_   በ____   
a____   d___   b___   b_________   
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
abizī dewi belu bejaẖumi።
___   __   __   _____   
_____   ____   ____   __________   
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
abizī dewi belu bejaẖumi።
  Sačekajte momenat, molim Vas.
ሓ_ሳ_   ተ_በ_   በ_ኹ_።   
h_a_i_a_i   t_t_’_b_y_   b_j_h_u_i_   
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
ሓ___   ተ___   በ____   
h________   t_________   b_________   
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
____   ____   _____   
_________   __________   __________   
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
  Odmah se vraćam.
ሕ_   ክ_ለ_’_   ።   
h_i_ī   k_m_l_s_’_e   ።   
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ḥijī kimilesi’ye ።
ሕ_   ክ_____   ።   
h____   k__________   ።   
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ḥijī kimilesi’ye ።
__   ______   _   
_____   ___________   _   
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ḥijī kimilesi’ye ።
 
 
 
 
  Dajte mi račun molim.
ቅ_ሊ_   እ_   ሃ_ኒ   በ_ኹ_።   
k_i_i_ī_i   i_a   h_b_n_   b_j_h_u_i_   
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
ቅ___   እ_   ሃ__   በ____   
k________   i__   h_____   b_________   
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
____   __   ___   _____   
_________   ___   ______   __________   
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
  Nemam sitno.
ገ_ዘ_   ሳ_ቲ_   የ_ለ_ን   
g_n_z_b_   s_n_t_m_   y_b_l_y_n_   
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
genizebi sanetīmi yebileyini
ገ___   ሳ___   የ____   
g_______   s_______   y_________   
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
genizebi sanetīmi yebileyini
____   ____   _____   
________   ________   __________   
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
genizebi sanetīmi yebileyini
  U redu je, ostatak je za Vas.
ጽ_ቕ   ኣ_   ኹ_   ፣   እ_   ተ_ፍ   ን_ኹ_   እ_።   
t_’_b_k_’_   a_o   h_u_i   ፣   i_ī   t_r_f_   n_‘_h_u_i   i_u_   
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
ጽ__   ኣ_   ኹ_   ፣   እ_   ተ__   ን___   እ__   
t_________   a__   h____   ፣   i__   t_____   n________   i___   
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
___   __   __   _   __   ___   ____   ___   
__________   ___   _____   _   ___   ______   _________   ____   
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
 
 
 
 
  Odvezite me do ove adrese.
ና_ዚ   ኣ_ራ_   እ_ጽ_ኒ   ኢ_ም_   
n_b_z_   a_i_a_h_   i_i_s_i_̣_n_   ī_̱_m_።   
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
ና__   ኣ___   እ____   ኢ___   
n_____   a_______   i___________   ī______   
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
___   ____   _____   ____   
______   ________   ____________   _______   
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
  Odvezite me do mog hotela.
ና_ቲ   ሆ_ለ_   ኣ_ጽ_ኒ   ኢ_ም_   
n_b_t_   h_t_l_y_   a_i_s_i_̣_n_   ī_̱_m_።   
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
ና__   ሆ___   ኣ____   ኢ___   
n_____   h_______   a___________   ī______   
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
___   ____   _____   ____   
______   ________   ____________   _______   
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
  Odvezite me do plaže.
ና_ቲ   ገ_ገ_   ባ_ሪ   ኣ_ጽ_ኒ   ኢ_ም_   
n_b_t_   g_m_g_m_   b_h_i_ī   a_i_s_i_̣_n_   ī_̱_m_።   
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
ና__   ገ___   ባ__   ኣ____   ኢ___   
n_____   g_______   b______   a___________   ī______   
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
___   ____   ___   _____   ____   
______   ________   _______   ____________   _______   
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jezik životinja

Kad se želimo izraziti, koristimo jezik. Životinje takođe imaju svoj jezik. I koriste ga točno kao ljudi. To znači da međusobno komuniciraju kako bi razmijenile informacije. U principu svaka životinjska vrsta ima svoj specifičan jezik. Čak i termiti međusobno komuniciraju. Kad su u opasnosti udaraju tijelom o zemlju. Na taj način upozoravaju jedni druge. Druge vrste životinja zvižde dok se neprijatelj približava. Pčele komuniciraju putem plesa. Tako pokazuju drugim pčelama gdje je hrana. Kitovi proizvode zvukove koji se čuju i do 5.000 kilometara daleko. Oni pak komuniciraju putem posebnog pjeva. Slonovi jednim drugima takođe šalju različite zvučne signale. Međutim, oni su nečujni ljudskom uhu. Većina životinjskih jezika je jako složena. Sastoje se od kombinacije različitih znakova. Dakle, koriste se akustični, hemijski i optički signali. Osim toga, životinje koriste različite gestove. Čovjek je u međuvremenu naučio jezik svojih kućnih ljubimaca. On sada već zna kad se pas raduje. Takođe zna kad mačke žele biti same. Psi i mačke govore sasvim drugačije jezike. Mnogo znakova je potpuno suprotno. Dugo se smatralo da se te dvije vrste životinja jednostavno ne vole. Međutim, oni se samo ne razumiju. To pak dovodi do poteškoća između pasa i mačaka. Dakle, i životinje se svađaju zbog nesporazuma...

 

Nije pronađen nijedan video!


Preuzimanja su BESPLATNA za ličnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
UGOVOR O LICENCI | Molimo prijavite sve greške ili netačne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davaoci licenci.
Sva prava zadržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
38 [trideset i osam]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
U taksiju
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način za učenje stranih jezika.

Meni

  • Pravni
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Stock Images

Linkovi

  • Kontaktiraj nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip fajlove)