goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučite
  • Razgovornik
  • Vokabular
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Nastavnici
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da prikažete ili sakrijete slova.

Razgovornik

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > bosanski > македонски > Sadržaj
Ja govorim…
flag BS bosanski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim naučiti…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vrati se
Prethodno Sljedeći
MP3

31 [trideset i jedan]

U restoranu 3

 

31 [триесет и еден]@31 [trideset i jedan]
31 [триесет и еден]

31 [triyesyet i yedyen]
Во ресторан 3

Vo ryestoran 3

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih predjelo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih salatu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih supu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih desert.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih sladoled sa šlagom.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih voće ili sir.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htjeli / htjele bismo doručkovati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htjeli / htjele bismo ručati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htjeli / htjele bismo večerati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Šta biste htjeli / htjele za doručak?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zemičke s marmeladom i medom?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Tost s kobasicom i sirom?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kuhano jaje?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Jaje na oko?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Omlet?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Molim još jedan jogurt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Molim još soli i bibera.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Molim još jednu čašu vode.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Htio / htjela bih predjelo.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_н_   п_е_ј_д_њ_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_o   p_y_d_a_y_њ_e_   
Јас би сакал / сакала едно предјадење.
Јas bi sakal / sakala yedno pryedјadyeњye.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   п__________   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y____   p_____________   
Јас би сакал / сакала едно предјадење.
Јas bi sakal / sakala yedno pryedјadyeњye.
___   __   _____   _   ______   ____   ___________   
___   __   _____   _   ______   _____   ______________   
Јас би сакал / сакала едно предјадење.
Јas bi sakal / sakala yedno pryedјadyeњye.
  Htio / htjela bih salatu.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_н_   с_л_т_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_a   s_l_t_.   
Јас би сакал / сакала една салата.
Јas bi sakal / sakala yedna salata.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   с______   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y____   s______   
Јас би сакал / сакала една салата.
Јas bi sakal / sakala yedna salata.
___   __   _____   _   ______   ____   _______   
___   __   _____   _   ______   _____   _______   
Јас би сакал / сакала една салата.
Јas bi sakal / sakala yedna salata.
  Htio / htjela bih supu.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_н_   с_п_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_a   s_o_a_   
Јас би сакал / сакала една супа.
Јas bi sakal / sakala yedna soopa.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   с____   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y____   s_____   
Јас би сакал / сакала една супа.
Јas bi sakal / sakala yedna soopa.
___   __   _____   _   ______   ____   _____   
___   __   _____   _   ______   _____   ______   
Јас би сакал / сакала една супа.
Јas bi sakal / sakala yedna soopa.
 
 
 
 
  Htio / htjela bih desert.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_е_   д_с_р_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_e_   d_e_y_r_.   
Јас би сакал / сакала еден десерт.
Јas bi sakal / sakala yedyen dyesyert.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   д______   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y_____   d________   
Јас би сакал / сакала еден десерт.
Јas bi sakal / sakala yedyen dyesyert.
___   __   _____   _   ______   ____   _______   
___   __   _____   _   ______   ______   _________   
Јас би сакал / сакала еден десерт.
Јas bi sakal / sakala yedyen dyesyert.
  Htio / htjela bih sladoled sa šlagom.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_е_   с_а_о_е_   с_   ш_а_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_e_   s_a_o_y_d   s_   s_l_g_.   
Јас би сакал / сакала еден сладолед со шлаг.
Јas bi sakal / sakala yedyen sladolyed so shlagu.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   с_______   с_   ш____   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y_____   s________   s_   s______   
Јас би сакал / сакала еден сладолед со шлаг.
Јas bi sakal / sakala yedyen sladolyed so shlagu.
___   __   _____   _   ______   ____   ________   __   _____   
___   __   _____   _   ______   ______   _________   __   _______   
Јас би сакал / сакала еден сладолед со шлаг.
Јas bi sakal / sakala yedyen sladolyed so shlagu.
  Htio / htjela bih voće ili sir.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   о_о_ј_   и_и   с_р_њ_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   o_o_h_y_   i_i   s_r_e_y_.   
Јас би сакал / сакала овошје или сирење.
Јas bi sakal / sakala ovoshјye ili siryeњye.
Ј__   б_   с____   /   с_____   о_____   и__   с______   
Ј__   b_   s____   /   s_____   o_______   i__   s________   
Јас би сакал / сакала овошје или сирење.
Јas bi sakal / sakala ovoshјye ili siryeњye.
___   __   _____   _   ______   ______   ___   _______   
___   __   _____   _   ______   ________   ___   _________   
Јас би сакал / сакала овошје или сирење.
Јas bi sakal / sakala ovoshјye ili siryeњye.
 
 
 
 
  Htjeli / htjele bismo doručkovati.
Н_е   с_к_м_   д_   п_ј_д_в_м_.   
N_y_   s_k_m_e   d_   p_ј_d_o_a_y_.   
Ние сакаме да појадуваме.
Niye sakamye da poјadoovamye.
Н__   с_____   д_   п__________   
N___   s______   d_   p____________   
Ние сакаме да појадуваме.
Niye sakamye da poјadoovamye.
___   ______   __   ___________   
____   _______   __   _____________   
Ние сакаме да појадуваме.
Niye sakamye da poјadoovamye.
  Htjeli / htjele bismo ručati.
Н_е   с_к_м_   д_   р_ч_м_.   
N_y_   s_k_m_e   d_   r_o_h_m_e_   
Ние сакаме да ручаме.
Niye sakamye da roochamye.
Н__   с_____   д_   р______   
N___   s______   d_   r_________   
Ние сакаме да ручаме.
Niye sakamye da roochamye.
___   ______   __   _______   
____   _______   __   __________   
Ние сакаме да ручаме.
Niye sakamye da roochamye.
  Htjeli / htjele bismo večerati.
Н_е   с_к_м_   д_   в_ч_р_м_.   
N_y_   s_k_m_e   d_   v_e_h_e_a_y_.   
Ние сакаме да вечераме.
Niye sakamye da vyechyeramye.
Н__   с_____   д_   в________   
N___   s______   d_   v____________   
Ние сакаме да вечераме.
Niye sakamye da vyechyeramye.
___   ______   __   _________   
____   _______   __   _____________   
Ние сакаме да вечераме.
Niye sakamye da vyechyeramye.
 
 
 
 
  Šta biste htjeli / htjele za doručak?
Ш_о   с_к_т_   з_   п_ј_д_к_   
S_t_   s_k_t_e   z_   p_ј_d_k_   
Што сакате за појадок?
Shto sakatye za poјadok?
Ш__   с_____   з_   п_______   
S___   s______   z_   p_______   
Што сакате за појадок?
Shto sakatye za poјadok?
___   ______   __   ________   
____   _______   __   ________   
Што сакате за појадок?
Shto sakatye za poјadok?
  Zemičke s marmeladom i medom?
Л_п_и_а   с_   м_р_а_а_   и   м_д_   
L_e_c_i_a   s_   m_r_a_a_   i   m_e_?   
Лепчиња со мармалад и мед?
Lyepchiњa so marmalad i myed?
Л______   с_   м_______   и   м___   
L________   s_   m_______   i   m____   
Лепчиња со мармалад и мед?
Lyepchiњa so marmalad i myed?
_______   __   ________   _   ____   
_________   __   ________   _   _____   
Лепчиња со мармалад и мед?
Lyepchiњa so marmalad i myed?
  Tost s kobasicom i sirom?
Т_с_   с_   к_л_а_и   и   с_р_њ_?   
T_s_   s_   k_l_a_i   i   s_r_e_y_?   
Тост со колбаси и сирење?
Tost so kolbasi i siryeњye?
Т___   с_   к______   и   с______   
T___   s_   k______   i   s________   
Тост со колбаси и сирење?
Tost so kolbasi i siryeњye?
____   __   _______   _   _______   
____   __   _______   _   _________   
Тост со колбаси и сирење?
Tost so kolbasi i siryeњye?
 
 
 
 
  Kuhano jaje?
Е_н_   в_р_н_   ј_ј_е_   
Y_d_o   v_r_e_o   ј_ј_z_e_   
Едно варено јајце?
Yedno varyeno јaјtzye?
Е___   в_____   ј_____   
Y____   v______   ј_______   
Едно варено јајце?
Yedno varyeno јaјtzye?
____   ______   ______   
_____   _______   ________   
Едно варено јајце?
Yedno varyeno јaјtzye?
  Jaje na oko?
Е_н_   ј_ј_е   н_   о_о_   
Y_d_o   ј_ј_z_e   n_   o_o_   
Едно јајце на око?
Yedno јaјtzye na oko?
Е___   ј____   н_   о___   
Y____   ј______   n_   o___   
Едно јајце на око?
Yedno јaјtzye na oko?
____   _____   __   ____   
_____   _______   __   ____   
Едно јајце на око?
Yedno јaјtzye na oko?
  Omlet?
Е_е_   о_л_т_   
Y_d_e_   o_l_e_?   
Еден омлет?
Yedyen omlyet?
Е___   о_____   
Y_____   o______   
Еден омлет?
Yedyen omlyet?
____   ______   
______   _______   
Еден омлет?
Yedyen omlyet?
 
 
 
 
  Molim još jedan jogurt.
М_л_м_   у_т_   е_е_   ј_г_р_.   
M_l_m_   o_s_t_e   y_d_e_   ј_g_o_r_.   
Молам, уште еден јогурт.
Molam, ooshtye yedyen јoguoort.
М_____   у___   е___   ј______   
M_____   o______   y_____   ј________   
Молам, уште еден јогурт.
Molam, ooshtye yedyen јoguoort.
______   ____   ____   _______   
______   _______   ______   _________   
Молам, уште еден јогурт.
Molam, ooshtye yedyen јoguoort.
  Molim još soli i bibera.
М_л_м_   у_т_   с_л   и   б_б_р_   
M_l_m_   o_s_t_e   s_l   i   b_b_e_.   
Молам, уште сол и бибер.
Molam, ooshtye sol i bibyer.
М_____   у___   с__   и   б_____   
M_____   o______   s__   i   b______   
Молам, уште сол и бибер.
Molam, ooshtye sol i bibyer.
______   ____   ___   _   ______   
______   _______   ___   _   _______   
Молам, уште сол и бибер.
Molam, ooshtye sol i bibyer.
  Molim još jednu čašu vode.
М_л_м_   у_т_   е_н_   ч_ш_   в_д_.   
M_l_m_   o_s_t_e   y_d_a   c_a_h_   v_d_.   
Молам, уште една чаша вода.
Molam, ooshtye yedna chasha voda.
М_____   у___   е___   ч___   в____   
M_____   o______   y____   c_____   v____   
Молам, уште една чаша вода.
Molam, ooshtye yedna chasha voda.
______   ____   ____   ____   _____   
______   _______   _____   ______   _____   
Молам, уште една чаша вода.
Molam, ooshtye yedna chasha voda.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jezička promjena

Svijet u kojem živimo svakodnevno se mijenja. Stoga ni naš jezik ne može stagnirati. On se zajedno s nama dalje razvija te je stoga dinamičan. Ta promjena može pogoditi sva područja jezika. Drugim riječima, ona se može primijeniti na različite aspekte. Fonološka promjena pogađa zvučni sistem jezika. Kod semantičke promjene mijenja se značenje riječi. Leksička promjena uključuje i promjene vokabulara. Gramatička promjena mijenja gramatičku strukturu. Razlozi jezične promjene su različiti. Često postoje ekonomski razlozi. Govornici ili pisci žele uštedjeti na vremenu ili naporu. Stoga pojednostavljuju svoj jezik. Inovacije takođe potiču jezičku promjenu. To je, na primjer, slučaj kod izuma novih stvari. Tim stvarima su potrebni nazivi, što vodi do nastanka novih riječi. Jezička je promjena većinom neplanirana. To je prirodan proces i često se dešava automatski. Doduše, govornici mogu sasvim svjesno mijenjati svoj jezik. To čine kada žele postići određeni učinak. Utjecaj stranih jezika također potiče jezičke promjene. To je posebno uočljivo u vrijeme globalizacije. Engleski jezik prije svega utječe na ostale jezike. Danas se u gotovo svakom jeziku mogu naći engleske riječi. One se nazivaju anglicizmima. Promjena jezika se oduvijek kritizirala ili je se pribojavalo. Istovremeno je ona pozitivan znak. Zato jer dokazuje da naš jezik živi – isto kao i mi!

 

Nije pronađen nijedan video!


Preuzimanja su BESPLATNA za ličnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
UGOVOR O LICENCI | Molimo prijavite sve greške ili netačne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davaoci licenci.
Sva prava zadržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
31 [trideset i jedan]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
U restoranu 3
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način za učenje stranih jezika.

Meni

  • Pravni
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Stock Images

Linkovi

  • Kontaktiraj nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip fajlove)