goethe-verlag-logo
  • Начална страница
  • Уча
  • Разговорник
  • Речник
  • Азбука
  • Тестове
  • Приложения
  • Видео
  • Книги
  • Игри
  • Училища
  • Радио
  • Учители
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Съобщение

Ако искате да практикувате този урок, можете да щракнете върху тези изречения, за да покажете или скриете букви.

Разговорник

Начална страница > www.goethe-verlag.com > български > беларуская > Съдържание
Аз говоря…
flag BG български
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Искам да се науча…
flag BE беларуская
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Върни се
Предишен Следващия
MP3

27 [двайсет и седем]

В хотела – Пристигане

 

27 [дваццаць сем]@27 [двайсет и седем]
27 [дваццаць сем]

27 [dvatstsats’ sem]
У гасцініцы – прыбыццё

U gastsіnіtsy – prybytstse

 

Изберете как искате да видите превода:
Още езици
Click on a flag!
Имате ли свободна стая?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Аз запазих стая.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Името ми е Мюлер.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Трябва ми единична стая.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Трябва ми двойна стая.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Колко струва стаята за една нощ?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Бих желал / желала стая с баня.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Бих желал / желала стая с душ.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Може ли да видя стаята?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Има ли тук гараж?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Има ли тук сейф?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Има ли тук факс?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Добре, ще взема стаята.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Ето ключовете.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Това е багажат ми.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
В колко часа е закуската?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
В колко часа е обядът?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
В колко часа е вечерята?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

  Имате ли свободна стая?
У   В_с   ё_ц_   в_л_н_   н_м_р_   
U   V_s   y_s_s_   v_l_n_   n_m_r_   
У Вас ёсць вольны нумар?
U Vas yosts’ vol’ny numar?
У   В__   ё___   в_____   н_____   
U   V__   y_____   v_____   n_____   
У Вас ёсць вольны нумар?
U Vas yosts’ vol’ny numar?
_   ___   ____   ______   ______   
_   ___   ______   ______   ______   
У Вас ёсць вольны нумар?
U Vas yosts’ vol’ny numar?
  Аз запазих стая.
Я   з_б_а_і_а_а_   /   з_б_а_і_а_а_а   н_м_р_   
Y_   z_b_a_і_a_a_   /   z_b_a_і_a_a_a   n_m_r_   
Я забраніраваў / забраніравала нумар.
Ya zabranіravau / zabranіravala numar.
Я   з___________   /   з____________   н_____   
Y_   z___________   /   z____________   n_____   
Я забраніраваў / забраніравала нумар.
Ya zabranіravau / zabranіravala numar.
_   ____________   _   _____________   ______   
__   ____________   _   _____________   ______   
Я забраніраваў / забраніравала нумар.
Ya zabranіravau / zabranіravala numar.
  Името ми е Мюлер.
М_ё   п_о_в_ш_а   –   М_л_р_   
M_e   p_o_v_s_c_a   –   M_u_e_.   
Маё прозвішча – Мюлер.
Mae prozvіshcha – Myuler.
М__   п________   –   М_____   
M__   p__________   –   M______   
Маё прозвішча – Мюлер.
Mae prozvіshcha – Myuler.
___   _________   _   ______   
___   ___________   _   _______   
Маё прозвішча – Мюлер.
Mae prozvіshcha – Myuler.
 
 
 
 
  Трябва ми единична стая.
М_е   п_т_э_н_   а_н_м_с_ы   н_м_р_   
M_e   p_t_e_n_   a_n_m_s_y   n_m_r_   
Мне патрэбны аднамесны нумар.
Mne patrebny adnamesny numar.
М__   п_______   а________   н_____   
M__   p_______   a________   n_____   
Мне патрэбны аднамесны нумар.
Mne patrebny adnamesny numar.
___   ________   _________   ______   
___   ________   _________   ______   
Мне патрэбны аднамесны нумар.
Mne patrebny adnamesny numar.
  Трябва ми двойна стая.
М_е   п_т_э_н_   д_у_м_с_ы   н_м_р_   
M_e   p_t_e_n_   d_u_h_e_n_   n_m_r_   
Мне патрэбны двухмесны нумар.
Mne patrebny dvukhmesny numar.
М__   п_______   д________   н_____   
M__   p_______   d_________   n_____   
Мне патрэбны двухмесны нумар.
Mne patrebny dvukhmesny numar.
___   ________   _________   ______   
___   ________   __________   ______   
Мне патрэбны двухмесны нумар.
Mne patrebny dvukhmesny numar.
  Колко струва стаята за една нощ?
К_л_к_   к_ш_у_   н_м_р   н_   а_н_   н_ч_   
K_l_k_   k_s_t_e   n_m_r   n_   a_n_   n_c_?   
Колькі каштуе нумар на адну ноч?
Kol’kі kashtue numar na adnu noch?
К_____   к_____   н____   н_   а___   н___   
K_____   k______   n____   n_   a___   n____   
Колькі каштуе нумар на адну ноч?
Kol’kі kashtue numar na adnu noch?
______   ______   _____   __   ____   ____   
______   _______   _____   __   ____   _____   
Колькі каштуе нумар на адну ноч?
Kol’kі kashtue numar na adnu noch?
 
 
 
 
  Бих желал / желала стая с баня.
Я   х_ц_ў   б_   /   х_ц_л_   б_   н_м_р   з   в_н_ы_   п_к_е_.   
Y_   k_a_s_u   b_   /   k_a_s_l_   b_   n_m_r   z   v_n_y_   p_k_e_.   
Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем.
Ya khatseu by / khatsela by numar z vannym pakoem.
Я   х____   б_   /   х_____   б_   н____   з   в_____   п______   
Y_   k______   b_   /   k_______   b_   n____   z   v_____   p______   
Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем.
Ya khatseu by / khatsela by numar z vannym pakoem.
_   _____   __   _   ______   __   _____   _   ______   _______   
__   _______   __   _   ________   __   _____   _   ______   _______   
Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем.
Ya khatseu by / khatsela by numar z vannym pakoem.
  Бих желал / желала стая с душ.
Я   х_ц_ў   б_   /   х_ц_л_   б_   н_м_р   з   д_ш_м_   
Y_   k_a_s_u   b_   /   k_a_s_l_   b_   n_m_r   z   d_s_a_.   
Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам.
Ya khatseu by / khatsela by numar z dusham.
Я   х____   б_   /   х_____   б_   н____   з   д_____   
Y_   k______   b_   /   k_______   b_   n____   z   d______   
Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам.
Ya khatseu by / khatsela by numar z dusham.
_   _____   __   _   ______   __   _____   _   ______   
__   _______   __   _   ________   __   _____   _   _______   
Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам.
Ya khatseu by / khatsela by numar z dusham.
  Може ли да видя стаята?
М_г_   я   ў_а_ы_ь   н_м_р_   
M_g_   y_   u_a_h_t_’   n_m_r_   
Магу я ўбачыць нумар?
Magu ya ubachyts’ numar?
М___   я   ў______   н_____   
M___   y_   u________   n_____   
Магу я ўбачыць нумар?
Magu ya ubachyts’ numar?
____   _   _______   ______   
____   __   _________   ______   
Магу я ўбачыць нумар?
Magu ya ubachyts’ numar?
 
 
 
 
  Има ли тук гараж?
Ц_   ё_ц_   т_т   г_р_ж_   
T_і   y_s_s_   t_t   g_r_z_?   
Ці ёсць тут гараж?
Tsі yosts’ tut garazh?
Ц_   ё___   т__   г_____   
T__   y_____   t__   g______   
Ці ёсць тут гараж?
Tsі yosts’ tut garazh?
__   ____   ___   ______   
___   ______   ___   _______   
Ці ёсць тут гараж?
Tsі yosts’ tut garazh?
  Има ли тук сейф?
Ц_   ё_ц_   т_т   с_й_?   
T_і   y_s_s_   t_t   s_y_?   
Ці ёсць тут сейф?
Tsі yosts’ tut seyf?
Ц_   ё___   т__   с____   
T__   y_____   t__   s____   
Ці ёсць тут сейф?
Tsі yosts’ tut seyf?
__   ____   ___   _____   
___   ______   ___   _____   
Ці ёсць тут сейф?
Tsі yosts’ tut seyf?
  Има ли тук факс?
Ц_   ё_ц_   т_т   ф_к_?   
T_і   y_s_s_   t_t   f_k_?   
Ці ёсць тут факс?
Tsі yosts’ tut faks?
Ц_   ё___   т__   ф____   
T__   y_____   t__   f____   
Ці ёсць тут факс?
Tsі yosts’ tut faks?
__   ____   ___   _____   
___   ______   ___   _____   
Ці ёсць тут факс?
Tsі yosts’ tut faks?
 
 
 
 
  Добре, ще взема стаята.
Д_б_а_   я   п_с_л_ю_я   ў   г_т_м   н_м_р_.   
D_b_a_   y_   p_s_a_y_y_s_a   u   g_t_m   n_m_r_.   
Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары.
Dobra, ya pasyalyayusya u getym numary.
Д_____   я   п________   ў   г____   н______   
D_____   y_   p____________   u   g____   n______   
Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары.
Dobra, ya pasyalyayusya u getym numary.
______   _   _________   _   _____   _______   
______   __   _____________   _   _____   _______   
Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары.
Dobra, ya pasyalyayusya u getym numary.
  Ето ключовете.
В_с_   к_ю_ы_   
V_s_   k_y_c_y_   
Вось ключы.
Vos’ klyuchy.
В___   к_____   
V___   k_______   
Вось ключы.
Vos’ klyuchy.
____   ______   
____   ________   
Вось ключы.
Vos’ klyuchy.
  Това е багажат ми.
В_с_   м_й   б_г_ж_   
V_s_   m_y   b_g_z_.   
Вось мой багаж.
Vos’ moy bagazh.
В___   м__   б_____   
V___   m__   b______   
Вось мой багаж.
Vos’ moy bagazh.
____   ___   ______   
____   ___   _______   
Вось мой багаж.
Vos’ moy bagazh.
 
 
 
 
  В колко часа е закуската?
А   я_о_   г_д_і_е   с_е_а_н_?   
A   y_k_y   g_d_і_e   s_e_a_n_?   
А якой гадзіне снеданне?
A yakoy gadzіne snedanne?
А   я___   г______   с________   
A   y____   g______   s________   
А якой гадзіне снеданне?
A yakoy gadzіne snedanne?
_   ____   _______   _________   
_   _____   _______   _________   
А якой гадзіне снеданне?
A yakoy gadzіne snedanne?
  В колко часа е обядът?
А   я_о_   г_д_і_е   а_е_?   
A   y_k_y   g_d_і_e   a_e_?   
А якой гадзіне абед?
A yakoy gadzіne abed?
А   я___   г______   а____   
A   y____   g______   a____   
А якой гадзіне абед?
A yakoy gadzіne abed?
_   ____   _______   _____   
_   _____   _______   _____   
А якой гадзіне абед?
A yakoy gadzіne abed?
  В колко часа е вечерята?
А   я_о_   г_д_і_е   в_ч_р_?   
A   y_k_y   g_d_і_e   v_a_h_r_?   
А якой гадзіне вячэра?
A yakoy gadzіne vyachera?
А   я___   г______   в______   
A   y____   g______   v________   
А якой гадзіне вячэра?
A yakoy gadzіne vyachera?
_   ____   _______   _______   
_   _____   _______   _________   
А якой гадзіне вячэра?
A yakoy gadzіne vyachera?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Граматиката предотвратява лъжите!

Всеки език има специфични характеристики. Но някои езици също имат характеристики, които са уникални в световен мащаб. Сред тези езици е Трио. Трио е езикът на местното население в Южна Америка. Около 2000 души в Бразилия и Суринам го говорят. Но това, което прави Трио специален е неговата граматика. Тъй като тя принуждава неговите говорители винаги да казват истината. За това е отговорно тъй нареченото "фрустриращо окончание". Това окончание се добавя към глаголите в Трио. То показва колко вярно е дадено изречение. Един прост пример обяснява как точно става това. Да вземем изречението "Детето отиде на училище". В Трио, говорещият трябва да добави определено окончание към глагола. Чрез това окончание той може да предаде дали е видя детето лично. Но с друго окончание той също може да изрази, че само е разбрал за това от другите. Или чрез окончанието да покаже, че знае, че това е лъжа. Така че говорещият трябва да се ангажира с това, което казва. Което ще рече, той трябва да съобщи колко вярно е изявлението му. По този начин той не може да опази нищо в тайна или да го разкраси. Ако говорещият на Трио игнорира окончанието, се счита за лъжец. В Суринам официалният език е холандски. Преводи от холандски на Трио често са проблематични. Тъй като повечето езици са много по-малко точни. Те дават възможност на говорещите да бъдат неясни. Ето защо, преводачите не винаги се ангажират с това, което казват. Това прави общуването с говорещите на Трио трудно. Може би фрустриращото окончание ще бъде от полза и на други езици също!? И то не само на езика на политиците ...

 




Изтеглянията са БЕЗПЛАТНИ за лична употреба, държавни училища или нетърговски цели.
ЛИЦЕНЗИОННО СПОРАЗУМЕНИЕ | Моля, докладвайте за всякакви грешки или неправилни преводи тук!
Отпечатък | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и лицензодатели.
Всички права запазени. Контакт

 

 

Още езици
Click on a flag!
27 [двайсет и седем]
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
В хотела – Пристигане
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Лесният начин да научите чужди езици.

Меню

  • Законни
  • Политика за поверителност
  • За нас
  • Кредити за снимки

Връзки

  • Свържете се с нас
  • Последвай ни

Изтеглете нашето приложение

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Моля Изчакай…

Изтегляне на MP3 (.zip файлове)