goethe-verlag-logo
  • Галоўная старонка
  • Вучыцца
  • Размоўнік
  • Слоўнікавы запас
  • Алфавіт
  • Тэсты
  • Праграмы
  • Відэа
  • Кнігі
  • Гульні
  • Школы
  • Радыё
  • Настаўнікі
    • Find a teacher
    • Become a teacher
паведамленне

Калі вы хочаце папрактыкавацца ў гэтым уроку, вы можаце націснуць на гэтыя прапановы, каб паказаць або схаваць літары.

Размоўнік

Галоўная старонка > www.goethe-verlag.com > беларуская > македонски > Змест
Я гавору…
flag BE беларуская
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Я хачу навучыцца…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вяртацца
Папярэдні Далей
MP3

93 [дзевяноста тры]

Даданыя сказы з ці

 

93 [деведесет и три]@93 [дзевяноста тры]
93 [деведесет и три]

93 [dyevyedyesyet i tri]
Споредни реченици со дали

Sporyedni ryechyenitzi so dali

 

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:
Іншыя мовы
Click on a flag!
Я не ведаю, ці любіць ён мяне.
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Я не ведаю, ці вернецца ён.
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Я не ведаю, ці патэлефануе ён мне.
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Ці любіць ён мяне?
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Ці прыйдзе ён?
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Ці патэлефануе ён мне?
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Я пытаю сябе, ці думае ён пра мяне.
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Я пытаю сябе, ці ёсць у яго іншая.
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Я пытаю сябе, ці хлусіць ён.
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Ці думае ён пра мяне?
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Ці ёсць у яго іншая?
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Ці кажа ён праўду?
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Я сумняваюся, ці сапраўды ён мяне любіць.
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Я сумняваюся, ці напіша ён мне.
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Я сумняваюся, ці ажэніцца ён са мной.
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Ці сапраўды ён мяне любіць?
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Ці напіша ён мне?
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Ці ажэніцца ён са мной?
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

  Я не ведаю, ці любіць ён мяне.
Н_з_а_,   д_л_   т_ј   м_   с_к_.   
N_e_n_m_   d_l_   t_ј   m_e   s_k_.   
Незнам, дали тој ме сака.
Nyeznam, dali toј mye saka.
Н______   д___   т__   м_   с____   
N_______   d___   t__   m__   s____   
Незнам, дали тој ме сака.
Nyeznam, dali toј mye saka.
_______   ____   ___   __   _____   
________   ____   ___   ___   _____   
Незнам, дали тој ме сака.
Nyeznam, dali toј mye saka.
  Я не ведаю, ці вернецца ён.
Н_з_а_,   д_л_   т_ј   ќ_   с_   в_а_и_   
N_e_n_m_   d_l_   t_ј   k_y_   s_e   v_a_i_   
Незнам, дали тој ќе се врати.
Nyeznam, dali toј kjye sye vrati.
Н______   д___   т__   ќ_   с_   в_____   
N_______   d___   t__   k___   s__   v_____   
Незнам, дали тој ќе се врати.
Nyeznam, dali toј kjye sye vrati.
_______   ____   ___   __   __   ______   
________   ____   ___   ____   ___   ______   
Незнам, дали тој ќе се врати.
Nyeznam, dali toј kjye sye vrati.
  Я не ведаю, ці патэлефануе ён мне.
Н_з_а_,   д_л_   т_ј   ќ_   м_   п_б_р_.   
N_e_n_m_   d_l_   t_ј   k_y_   m_e   p_b_r_.   
Незнам, дали тој ќе ме побара.
Nyeznam, dali toј kjye mye pobara.
Н______   д___   т__   ќ_   м_   п______   
N_______   d___   t__   k___   m__   p______   
Незнам, дали тој ќе ме побара.
Nyeznam, dali toј kjye mye pobara.
_______   ____   ___   __   __   _______   
________   ____   ___   ____   ___   _______   
Незнам, дали тој ќе ме побара.
Nyeznam, dali toј kjye mye pobara.
 
 
 
 
  Ці любіць ён мяне?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   м_   с_к_?   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   m_e   s_k_?   
Дали тој навистина ме сака?
Dali toј navistina mye saka?
Д___   т__   н________   м_   с____   
D___   t__   n________   m__   s____   
Дали тој навистина ме сака?
Dali toј navistina mye saka?
____   ___   _________   __   _____   
____   ___   _________   ___   _____   
Дали тој навистина ме сака?
Dali toј navistina mye saka?
  Ці прыйдзе ён?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   ќ_   с_   в_а_и_   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   k_y_   s_e   v_a_i_   
Дали тој навистина ќе се врати?
Dali toј navistina kjye sye vrati?
Д___   т__   н________   ќ_   с_   в_____   
D___   t__   n________   k___   s__   v_____   
Дали тој навистина ќе се врати?
Dali toј navistina kjye sye vrati?
____   ___   _________   __   __   ______   
____   ___   _________   ____   ___   ______   
Дали тој навистина ќе се врати?
Dali toј navistina kjye sye vrati?
  Ці патэлефануе ён мне?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   ќ_   м_   п_б_р_?   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   k_y_   m_e   p_b_r_?   
Дали тој навистина ќе ме побара?
Dali toј navistina kjye mye pobara?
Д___   т__   н________   ќ_   м_   п______   
D___   t__   n________   k___   m__   p______   
Дали тој навистина ќе ме побара?
Dali toј navistina kjye mye pobara?
____   ___   _________   __   __   _______   
____   ___   _________   ____   ___   _______   
Дали тој навистина ќе ме побара?
Dali toј navistina kjye mye pobara?
 
 
 
 
  Я пытаю сябе, ці думае ён пра мяне.
С_   п_а_у_а_,   д_л_   т_ј   м_с_и   н_   м_н_?   
S_e   p_a_h_o_a_,   d_l_   t_ј   m_s_i   n_   m_e_y_?   
Се прашувам, дали тој мисли на мене?
Sye prashoovam, dali toј misli na myenye?
С_   п________   д___   т__   м____   н_   м____   
S__   p__________   d___   t__   m____   n_   m______   
Се прашувам, дали тој мисли на мене?
Sye prashoovam, dali toј misli na myenye?
__   _________   ____   ___   _____   __   _____   
___   ___________   ____   ___   _____   __   _______   
Се прашувам, дали тој мисли на мене?
Sye prashoovam, dali toј misli na myenye?
  Я пытаю сябе, ці ёсць у яго іншая.
С_   п_а_у_а_,   д_л_   т_ј   и_а   н_к_ј_   д_у_а_   
S_e   p_a_h_o_a_,   d_l_   t_ј   i_a   n_e_o_a   d_o_g_a_   
Се прашувам, дали тој има некоја друга?
Sye prashoovam, dali toј ima nyekoјa droogua?
С_   п________   д___   т__   и__   н_____   д_____   
S__   p__________   d___   t__   i__   n______   d_______   
Се прашувам, дали тој има некоја друга?
Sye prashoovam, dali toј ima nyekoјa droogua?
__   _________   ____   ___   ___   ______   ______   
___   ___________   ____   ___   ___   _______   ________   
Се прашувам, дали тој има некоја друга?
Sye prashoovam, dali toј ima nyekoјa droogua?
  Я пытаю сябе, ці хлусіць ён.
С_   п_а_у_а_,   д_л_   л_ж_?   
S_e   p_a_h_o_a_,   d_l_   l_ʐ_e_   
Се прашувам, дали лаже?
Sye prashoovam, dali laʐye?
С_   п________   д___   л____   
S__   p__________   d___   l_____   
Се прашувам, дали лаже?
Sye prashoovam, dali laʐye?
__   _________   ____   _____   
___   ___________   ____   ______   
Се прашувам, дали лаже?
Sye prashoovam, dali laʐye?
 
 
 
 
  Ці думае ён пра мяне?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   м_с_и   н_   м_н_?   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   m_s_i   n_   m_e_y_?   
Дали тој навистина мисли на мене?
Dali toј navistina misli na myenye?
Д___   т__   н________   м____   н_   м____   
D___   t__   n________   m____   n_   m______   
Дали тој навистина мисли на мене?
Dali toј navistina misli na myenye?
____   ___   _________   _____   __   _____   
____   ___   _________   _____   __   _______   
Дали тој навистина мисли на мене?
Dali toј navistina misli na myenye?
  Ці ёсць у яго іншая?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   и_а   н_к_ј_   д_у_а_   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   i_a   n_e_o_a   d_o_g_a_   
Дали тој навистина има некоја друга?
Dali toј navistina ima nyekoјa droogua?
Д___   т__   н________   и__   н_____   д_____   
D___   t__   n________   i__   n______   d_______   
Дали тој навистина има некоја друга?
Dali toј navistina ima nyekoјa droogua?
____   ___   _________   ___   ______   ______   
____   ___   _________   ___   _______   ________   
Дали тој навистина има некоја друга?
Dali toј navistina ima nyekoјa droogua?
  Ці кажа ён праўду?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   ј_   к_ж_в_   в_с_и_а_а_   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   ј_   k_ʐ_o_a   v_s_i_a_a_   
Дали тој навистина ја кажува вистината?
Dali toј navistina јa kaʐoova vistinata?
Д___   т__   н________   ј_   к_____   в_________   
D___   t__   n________   ј_   k______   v_________   
Дали тој навистина ја кажува вистината?
Dali toј navistina јa kaʐoova vistinata?
____   ___   _________   __   ______   __________   
____   ___   _________   __   _______   __________   
Дали тој навистина ја кажува вистината?
Dali toј navistina јa kaʐoova vistinata?
 
 
 
 
  Я сумняваюся, ці сапраўды ён мяне любіць.
С_   с_м_е_а_,   д_л_   н_в_с_и_а   м_   с_   д_п_ѓ_м_   
S_e   s_m_y_v_m_   d_l_   n_v_s_i_a   m_o   s_e   d_p_ѓ_m_   
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам.
Sye somnyevam, dali navistina moo sye dopaѓam.
С_   с________   д___   н________   м_   с_   д_______   
S__   s_________   d___   n________   m__   s__   d_______   
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам.
Sye somnyevam, dali navistina moo sye dopaѓam.
__   _________   ____   _________   __   __   ________   
___   __________   ____   _________   ___   ___   ________   
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам.
Sye somnyevam, dali navistina moo sye dopaѓam.
  Я сумняваюся, ці напіша ён мне.
С_   с_м_е_а_,   д_л_   ќ_   м_   п_ш_.   
S_e   s_m_y_v_m_   d_l_   k_y_   m_   p_s_y_.   
Се сомневам, дали ќе ми пише.
Sye somnyevam, dali kjye mi pishye.
С_   с________   д___   ќ_   м_   п____   
S__   s_________   d___   k___   m_   p______   
Се сомневам, дали ќе ми пише.
Sye somnyevam, dali kjye mi pishye.
__   _________   ____   __   __   _____   
___   __________   ____   ____   __   _______   
Се сомневам, дали ќе ми пише.
Sye somnyevam, dali kjye mi pishye.
  Я сумняваюся, ці ажэніцца ён са мной.
С_   с_м_е_а_,   д_л_   ќ_   с_   о_е_и   с_   м_н_.   
S_e   s_m_y_v_m_   d_l_   k_y_   s_e   o_y_n_   s_   m_e_y_.   
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене.
Sye somnyevam, dali kjye sye oʐyeni so myenye.
С_   с________   д___   ќ_   с_   о____   с_   м____   
S__   s_________   d___   k___   s__   o_____   s_   m______   
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене.
Sye somnyevam, dali kjye sye oʐyeni so myenye.
__   _________   ____   __   __   _____   __   _____   
___   __________   ____   ____   ___   ______   __   _______   
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене.
Sye somnyevam, dali kjye sye oʐyeni so myenye.
 
 
 
 
  Ці сапраўды ён мяне любіць?
Д_л_   м_   с_   н_в_с_и_а   д_п_ѓ_м_   
D_l_   m_o   s_e   n_v_s_i_a   d_p_ѓ_m_   
Дали му се навистина допаѓам?
Dali moo sye navistina dopaѓam?
Д___   м_   с_   н________   д_______   
D___   m__   s__   n________   d_______   
Дали му се навистина допаѓам?
Dali moo sye navistina dopaѓam?
____   __   __   _________   ________   
____   ___   ___   _________   ________   
Дали му се навистина допаѓам?
Dali moo sye navistina dopaѓam?
  Ці напіша ён мне?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   ќ_   м_   п_ш_?   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   k_y_   m_   p_s_y_?   
Дали тој навистина ќе ми пише?
Dali toј navistina kjye mi pishye?
Д___   т__   н________   ќ_   м_   п____   
D___   t__   n________   k___   m_   p______   
Дали тој навистина ќе ми пише?
Dali toј navistina kjye mi pishye?
____   ___   _________   __   __   _____   
____   ___   _________   ____   __   _______   
Дали тој навистина ќе ми пише?
Dali toј navistina kjye mi pishye?
  Ці ажэніцца ён са мной?
Д_л_   т_ј   н_в_с_и_а   ќ_   с_   о_е_и   с_   м_н_?   
D_l_   t_ј   n_v_s_i_a   k_y_   s_e   o_y_n_   s_   m_e_y_?   
Дали тој навистина ќе се ожени со мене?
Dali toј navistina kjye sye oʐyeni so myenye?
Д___   т__   н________   ќ_   с_   о____   с_   м____   
D___   t__   n________   k___   s__   o_____   s_   m______   
Дали тој навистина ќе се ожени со мене?
Dali toј navistina kjye sye oʐyeni so myenye?
____   ___   _________   __   __   _____   __   _____   
____   ___   _________   ____   ___   ______   __   _______   
Дали тој навистина ќе се ожени со мене?
Dali toј navistina kjye sye oʐyeni so myenye?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!

 

Відэа не знойдзена!


Спампоўкі БЯСПЛАТНЫЯ для асабістага карыстання, дзяржаўных школ і некамерцыйных мэтаў.
ЛІЦЭНЗІЙНАЯ ПАГАДНЕННЕ | Калі ласка, паведамляйце аб любых памылках або няправільных перакладах тут!
Выхадныя дадзеныя | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg і ліцэнзіяры.
Усе правы абаронены. Кантакт

 

 

Іншыя мовы
Click on a flag!
93 [дзевяноста тры]
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё

Іншыя мовы
Click on a flag!
Даданыя сказы з ці
AR
Аўдыё

DE
Аўдыё

ES
Аўдыё

FR
Аўдыё

IT
Аўдыё

RU
Аўдыё


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Лёгкі спосаб вывучэння замежных моў.

Меню

  • Юрыдычны
  • Палітыка прыватнасці
  • Пра нас
  • Аўтары фота

Спасылкі

  • Звяжыцеся з намі
  • Сачыце за намі

Спампуйце наша дадатак

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Калі ласка пачакай…

Спампаваць MP3 (.zip файлы)