55 [cinquenta e cinco] |
Trabalhar
|
![]() |
55 [خمسة وخمسون] |
||
العمل / المهنة
|
Em que você trabalha?
|
ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟
ma mhntk? / ayt mahnat tmars?
|
||
O meu marido trabalha como médico.
|
زوجي طبيب.
zwaji tabiba.
|
||
Eu trabalho em meio período como enfermeira.
|
وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.
w'ana 'aemal bidawam jazyiy kamumridata.
| ||
Em breve receberemos a aposentadoria.
|
قريباً سنتقاعد.
qrybaan snataqaed.
|
||
Mas os impostos são elevados.
|
ولكن الضرائب مرتفعة.
wlukun aldarayib murtafieatan.
|
||
E o seguro de saúde é elevado.
|
والتأمين الصحي مرتفع.
waltamayn alsihiyi murtafean.
| ||
O que você quer ser no futuro?
|
ما تريد أن تصبح؟
ma turid 'an tsbh?
|
||
Eu quero ser engenheiro.
|
أريد أن أصبح مهندساً.
arid 'an 'asbah mhndsaan.
|
||
Eu quero estudar na universidade.
|
أريد أن أدرس في الجامعة.
arid 'an 'udrus fi aljamieat.
| ||
Eu sou estagiário.
|
أنا متمرن.
anaa mutamarinan.
|
||
Eu não ganho muito.
|
لا أربح كثيراً.
laa 'arbah kthyraan.
|
||
Eu estou fazendo um estágio no exterior.
|
أنا أتمرن في دولة أجنبية.
anaa 'atamaran fi dawlat 'ajnabiata.
| ||
Este é o meu patrão.
|
هذا هو رئيسي.
hdha hu rayiysi.
|
||
Eu tenho colegas simpáticos.
|
وزملائي لطفاء.
wzamlayiy litafa'a.
|
||
Na hora do almoço vamos sempre à cantina.
|
عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة
eind alzuhr nadhhab jmyeaan 'iilaa almaqsfa/ almuteam fi alsharikat
| ||
Eu estou procurando emprego.
|
إني أسعى للحصول على عمل.
'iini 'aseaa lilhusul ealaa eaml.
|
||
Eu já estou há um ano desempregado /-a.
|
منذ عام وأنا عاطل عن العمل.
mnadh eam wa'ana eatil ean aleaml.
|
||
Neste país há desempregados de mais.
|
في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.
fi hdha albalad alkthyr eatil ean aleaml.
| ||
A memória precisa da linguagemQuase toda a gente se lembra do primeiro dia da escola. Porém, não conseguimos nos lembrar de tudo o que aconteceu antes dessa data. Dos primeiros anos de vida não temos praticamente nenhuma recordação. Mas porque é que isto acontece? Porque é que não nos lembramos daquilo que vivemos quando éramos bebês? A razão prende-se ao nosso desenvolvimento. A língua e a memória desenvolvem-se praticamente ao mesmo tempo. Para se recordar de alguma coisa, o ser humano precisa da linguagem. Ou seja, ele precisa de ter palavras para o que vive. Os cientistas conduziram vários estudos com crianças. Nos quais fizeram uma descoberta interessante. Assim que começam a falar, as crianças esquecem as suas experiências anteriores. O início da linguagem é, portanto, também o princípio da memória. Nas primeiros três anos de vida, as crianças aprendem muito. Todos os dias experienciam coisas novas. É também nesta idade que vivem muitas experiências importantes. Apesar disso, nenhuma destas experiências permanece na memória. Os psicólogos apelidam este fenômeno de amnésia infantil. Só as coisas que as crianças conseguem nomear é que permanecem. A memória autobiográfica preserva as recordações pessoais. Funciona como um diário. Nela é armazenado tudo aquilo que é importante para a nossa vida. Deste modo, a memória autobiográfica forma também a nossa identidade. O seu desenvolvimento depende, porém, da aprendizagem da língua materna. E só através da nossa língua é que podemos ativar a nossa memória. Claro que as coisas que vivenciamos quando éramos bebês não foram apagadas da nossa memória. Estão armazenadas em alguma parte do nosso cérebro. Só que não podemos mais ter acesso a elas... - é realmente uma pena, não é? |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 português BR - árabe para principiantes
|