Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   arabski   >   Spis treści


51 [pięćdziesiąt jeden]

Sprawunki

 


‫51 (واحد وخمسون)

‫القيام بمهمات

 

 
Chcę iść do biblioteki.
‫سأذهب إلى المكتبة العمومية .
sa'adhhab 'iilaa almaktabat aleumumia .
Chcę iść do księgarni.
‫سأذهب إلى المكتبة / محل بيع الكتب .
sa'adhhab 'iilaa almaktabat / mahall baye alkutub .
Chcę iść do kiosku.
‫سأذهب إلى الكشك
sa'adhhab 'iilaa alkashk
 
 
 
 
Chcę wypożyczyć książkę.
‫سأستعير كتاباً .
sa'astaeir ktabaan .
Chcę kupić książkę.
‫سأشتري كتاباً .
sa'ashtari ktabaan .
Chcę kupić gazetę.
‫سأشتري جريدة/ صحيفة.
sa'ashtari jaridat/ sahifat.
 
 
 
 
Chcę iść do biblioteki, wypożyczyć książkę.
‫سأذهب إلى المكتبة العمومية لاستعارة كتاب .
sa'adhhab 'iilaa almaktabat aleumumiat liaistiearat kitab .
Chcę iść do księgarni, kupić książkę.
‫سأذهب إلى المكتبة لشراء كتاب.
sa'adhhab 'iilaa almuktabat lishira' kittab.
Chcę iść do kiosku, kupić gazetę.
‫سأذهب إلى الكشك لشراء جريدة .
sa'adhhab 'iilaa alkashk lishira' jarida .
 
 
 
 
Chcę iść do optyka.
‫سأذهب إلى أخصائي البصريات.
sa'adhhab 'iilaa 'akhisayiy albasriaat.
Chcę iść do supermarketu.
‫سأذهب إلى المتجر الكبير .
sa'adhhab 'iilaa almuttajar alkabir .
Chcę iść do piekarni.
‫سأذهب إلى الخباز .
sa'adhhab 'iilaa alkhibaz .
 
 
 
 
Chcę kupić okulary.
‫سأشتري نظارة .
sa'ashtari nizara .
Chcę kupić owoce i warzywa.
‫سأشتري فاكهة وخضاراً .
sa'ashtari fakihat wkhdaraan .
Chcę kupić bułki i chleb.
‫سأشتري خبز صمون وخبزاً عادياً .
sa'ashtari khabz sumun wkhbzaan eadyaan .
 
 
 
 
Chcę iść do optyka, (by) kupić okulary.
‫سأذهب إلى أخصائي البصريات لشراء نظارة .
sa'adhhab 'iilaa 'akhsayiy albasriat lishira' nizara .
Chcę iść do supermarketu, (by) kupić owoce i warzywa.
‫سأذهب إلى المتجر الكبير لشراء فاكهة وخضار اً.
sa'adhhab 'iilaa almuttajir alkabir lishira' fakihat wakhidar aan.
Chcę iść do piekarni, (by) kupić bułki i chleb.
‫سأذهب إلى الخباز لشراء خبز صمون و خبزاً عادياً.
sa'adhhab 'iilaa alkhibaz lishira' khabz sumun w khbzaan eadyaan.
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Mniejszości językowe w Europie

W Europie mówi się wieloma różnymi językami. Większość z nich to języki indoeuropejskie. Obok dużych języków narodowych istnieje jeszcze wiele małych języków. Są to mniejszości językowe. Mniejszości językowe różnią się od języków urzędowych. Nie są jednak dialektami. Nie są też językami imigrantów. Mniejszości językowe są zawsze określone etnicznie. Oznacza to, że są to języki określonych grup narodowych. W Europie prawie w każdym kraju są mniejszości językowe. To około 40 języków w Unii Europejskiej. Niektórymi mniejszościami językowymi mówi się tylko w jednym kraju. Do nich należy na przykład łużycki w Niemczech. Język romski ma natomiast użytkowników w wielu europejskich krajach. Mniejszości językowe mają szczególny status. Są bowiem używane przez stosunkowo małą grupę. Grupy te nie są w stanie zbudować własnych szkół. Również opublikowanie własnej literatury jest dla nich trudne. Wiele mniejszości językowych jest dlatego zagrożonych wymarciem. Unia Europejska chce chronić mniejszości językowe. Ponieważ każdy język jest ważną częścią kultury i tożsamości. Niektóre narody nie mają państwa i egzystują tylko jako mniejszości. Różne programy i projekty powinny wspierać ich języki. W ten sposób chce się zachować także kulturę tych małych grup etnicznych. Mimo to niektóre mniejszości językowe wkrótce znikną. Należy do nich też język liwski, używany w prowincji Łotwy. Jeszcze tylko około 20 ludzi to rodzimi użytkownicy języka liwskiego. Tym samym liwski to najmniejszy język Europy...

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język urdu należy do rodziny języków indoirańskich. Mówi się nim w Pakistanie i kilku stanach indyjskich. Urdu jest językiem ojczystym dla około 60 milionów ludzi. W Pakistanie jest językiem narodowym. Również w Indiach uznany jest jako jeden z 22 oficjalnych języków państwa. Jest bardzo blisko spokrewniony z językiem hindi. W zasadzie te dwa języki to tylko dwa socjolekty języka hindustani. Powstał on z różnych języków w XIII w. w Indiach Północnych.

Urdu i hindi są dzisiaj dwoma niezależnymi językami. Osoby, mówiące w tych językach mogą bez problemu wzajemnie się porozumieć. To, co się wyraźnie różni, to systemy znaków. Urdu pisany jest wersją alfabetu persko-arabskiego, hindi nie. Jako język literatury urdu ma wielkie znaczenie. Również w wielkich produkcjach filmowych jest bardzo często stosowany. Ucz się języka urdu, to klucz do kultury Południowej Azji!

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - arabski dla początkujących