30 [trideset]
|
U restoranu 2
|
|
|
|
|
Kliknite na tekst!
| |
|
|
|
|
|
|
Sok od jabuke, molim.
|
|
|
|
|
Limunadu, molim.
|
|
|
|
|
Sok od rajčice, molim.
|
|
|
|
|
|
|
|
Ja bih rado čašu crnog vina.
|
|
|
|
|
Ja bih rado čašu bijelog vina.
|
|
|
|
|
Ja bih rado bocu pjenušca.
|
|
|
|
|
|
|
|
Voliš li ribu?
|
|
|
|
|
Voliš li govedinu?
|
|
|
|
|
Voliš li svinjetinu?
|
|
|
|
|
|
|
|
Htio / htjela bih nešto bez mesa.
|
|
|
|
|
Htio / htjela bih platu sa povrćem.
|
|
|
|
|
Htio / htjela bih nešto što ne traje dugo.
|
|
|
|
|
|
|
|
Želite li to s rižom?
|
|
|
|
|
Želite li to s tjesteninom?
|
|
|
|
|
Želite li to s krumpirom?
|
|
|
|
|
|
|
|
To mi nije ukusno.
|
|
|
|
|
Jelo je hladno.
|
|
|
|
|
To ja nisam naručio / naručila.
|
|
|
|
|
|
|
|
Jezik i reklame
Reklame predstavljaju poseban oblik komunikacije. Njihov cilj je uspostaviti kontakt između producenata i klijenata. Kao svaka vrsta komunikacija i ova ima dugu povijest. Gostione ili političari su se oglašavali još u antičko doba. Jezik reklamiranja upotrebljava posebne retoričke elemente. Zbog svog cilja on spada u planiranu komunikaciju. Moramo biti pažljivi; naši interesi se moraju pobuditi. No prije svega bismo trebali zaželjeti proizvod a potom ga kupiti. Jezik reklama je stoga većinom vrlo jednostavan. Koriste se jednostavni slogani i tek malo riječi. Na taj način bi se sadržaji trebali dobro urezati u našu memoriju. Određene vrste riječi poput pridjeva i superlativa se pojavljuju često. One opisuju proizvod posebno pogodnim i korisnim. Jezik oglašavanja je stoga većinom vrlo pozitivan. Zanimljivo je da na jezik oglašavanja uvijek utječe kultura. To znači da nam jezik oglašavanja govori mnogo o društvu. Danas u mnogim zemljama prevladavaju pojmovi poput ljepota i mladost. Riječi budućnosti i sigurnosti se također često pojavljuju. U zapadnom društvu se rado koristi engleski jezik. Engleski se smatra modernim i međunarodnim jezikom. Time je podoban za opis tehničkih proizvoda. Elementi iz romantičnih jezika predstavljaju užitak i strast. Često se koriste kod prehrambenih namirnica i kozmetike. Korištenje dijalekta naglašava vrijednosti poput domovine i tradicije. Nazivi proizvoda su često neologizmi, dakle novonastale riječi. Većinom nemaju nikakvo značenje već samo ugodno zvuče. Međutim, neki nazivi proizvoda zaista mogu napraviti cijelu karijeru! Naziv usisavača je čak postao glagol – to hoover!
|
|
|
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations
here.
© Copyright 2007 - 2012 Goethe-Verlag Munich and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 hrvatski - srpski za početnike
|