goethe-verlag-logo
  • Ana Sayfa
  • Öğrenmek
  • Konuşma Sözlüğü
  • Kelime bilgisi
  • Alfabe
  • Testler
  • Uygulamalar
  • Video
  • Kitabın
  • Oyunlar
  • Okullar
  • Radyo
  • Öğretmenler
    • Find a teacher
    • Become a teacher
İleti

Bu derste pratik yapmak isterseniz bu cümlelerin üzerine tıklayarak harfleri gösterebilir veya gizleyebilirsiniz.

Konuşma Sözlüğü

Ana Sayfa > www.goethe-verlag.com > Türkçe > հայերեն > İçindekiler
Konuşuyorum…
flag TR Türkçe
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Öğrenmek istiyorum…
flag HY հայերեն
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Geri gitmek
Öncesi Sonraki
MP3

37 [otuz yedi]

Yolda

 

37 [երեսունյոթ]@37 [otuz yedi]
37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]
Ճանապարհ

Chanaparh

 

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:
Daha Fazla Dil
Click on a flag!
O (erkek) motorsiklet ile gidiyor.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
O (erkek) bisiklet ile gidiyor.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
O (erkek) yayan gidiyor.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
O (erkek) gemi ile gidiyor.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
O (erkek) botla gidiyor.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
O (erkek) yüzüyor.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Burası tehlikeli mi?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Yalnız başına otostop yapmak tehlikeli mi?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Gece gezmek tehlikeli mi?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Yolumuzu şaşırdık.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Yanlış yoldayız.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Dönmemiz lazım.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Burada nereye park edilebilir?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Burada park yeri varmı?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Burada ne kadar süreyle park edilebilir?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Kayak kayıyormusunuz?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Yukarıya teleferik ile mi çıkıyorsunuz?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Burada kayak kiralanabiliyor mu?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

  O (erkek) motorsiklet ile gidiyor.
Ն_   մ_տ_ց_կ_   է   ք_ո_մ_   
N_   m_t_t_’_k_   e   k_s_u_   
Նա մոտոցիկլ է քշում:
Na motots’ikl e k’shum
Ն_   մ_______   է   ք_____   
N_   m_________   e   k_____   
Նա մոտոցիկլ է քշում:
Na motots’ikl e k’shum
__   ________   _   ______   
__   __________   _   ______   
Նա մոտոցիկլ է քշում:
Na motots’ikl e k’shum
  O (erkek) bisiklet ile gidiyor.
Ն_   հ_ծ_ն_վ   է   ք_ո_մ_   
N_   h_t_a_i_   e   k_s_u_   
Նա հեծանիվ է քշում:
Na hetsaniv e k’shum
Ն_   հ______   է   ք_____   
N_   h_______   e   k_____   
Նա հեծանիվ է քշում:
Na hetsaniv e k’shum
__   _______   _   ______   
__   ________   _   ______   
Նա հեծանիվ է քշում:
Na hetsaniv e k’shum
  O (erkek) yayan gidiyor.
Ն_   ո_ք_վ   է   գ_ո_մ_   
N_   v_t_’_v   e   g_u_   
Նա ոտքով է գնում:
Na votk’ov e gnum
Ն_   ո____   է   գ_____   
N_   v______   e   g___   
Նա ոտքով է գնում:
Na votk’ov e gnum
__   _____   _   ______   
__   _______   _   ____   
Նա ոտքով է գնում:
Na votk’ov e gnum
 
 
 
 
  O (erkek) gemi ile gidiyor.
Ն_   ն_վ_վ   է   գ_ո_մ_   
N_   n_v_v   e   g_u_   
Նա նավով է գնում:
Na navov e gnum
Ն_   ն____   է   գ_____   
N_   n____   e   g___   
Նա նավով է գնում:
Na navov e gnum
__   _____   _   ______   
__   _____   _   ____   
Նա նավով է գնում:
Na navov e gnum
  O (erkek) botla gidiyor.
Ն_   ն_վ_կ_վ   է   գ_ո_մ_   
N_   n_v_k_v   e   g_u_   
Նա նավակով է գնում:
Na navakov e gnum
Ն_   ն______   է   գ_____   
N_   n______   e   g___   
Նա նավակով է գնում:
Na navakov e gnum
__   _______   _   ______   
__   _______   _   ____   
Նա նավակով է գնում:
Na navakov e gnum
  O (erkek) yüzüyor.
Ն_   լ_ղ_ւ_   է_   
N_   l_g_u_   e   
Նա լողում է:
Na loghum e
Ն_   լ_____   է_   
N_   l_____   e   
Նա լողում է:
Na loghum e
__   ______   __   
__   ______   _   
Նա լողում է:
Na loghum e
 
 
 
 
  Burası tehlikeli mi?
Վ_ա_գ_վ_՞_   է   ա_ս_ե_:   
V_a_g_v_՞_   e   a_s_e_h   
Վտանգավո՞ր է այստեղ:
Vtangavo՞r e aystegh
Վ_________   է   ա______   
V_________   e   a______   
Վտանգավո՞ր է այստեղ:
Vtangavo՞r e aystegh
__________   _   _______   
__________   _   _______   
Վտանգավո՞ր է այստեղ:
Vtangavo՞r e aystegh
  Yalnız başına otostop yapmak tehlikeli mi?
Վ_ա_գ_վ_՞_   է   ա_ս_ե_   մ_ք_ն_   կ_ն_ն_ց_ե_:   
V_a_g_v_՞_   e   a_s_e_h   m_k_y_n_   k_n_n_t_’_e_   
Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել:
Vtangavo՞r e aystegh mek’yena kangnets’nel
Վ_________   է   ա_____   մ_____   կ__________   
V_________   e   a______   m_______   k___________   
Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել:
Vtangavo՞r e aystegh mek’yena kangnets’nel
__________   _   ______   ______   ___________   
__________   _   _______   ________   ____________   
Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել:
Vtangavo՞r e aystegh mek’yena kangnets’nel
  Gece gezmek tehlikeli mi?
Վ_ա_գ_վ_՞_   է   ա_ս_ե_   գ_շ_ր_վ   զ_ո_ն_լ_   
V_a_g_v_՞_   e   a_s_e_h   g_s_e_o_   z_o_n_l   
Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել:
Vtangavo՞r e aystegh gisherov zbosnel
Վ_________   է   ա_____   գ______   զ_______   
V_________   e   a______   g_______   z______   
Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել:
Vtangavo՞r e aystegh gisherov zbosnel
__________   _   ______   _______   ________   
__________   _   _______   ________   _______   
Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել:
Vtangavo՞r e aystegh gisherov zbosnel
 
 
 
 
  Yolumuzu şaşırdık.
Մ_ն_   ս_ա_   ե_ք   ե_ե_:   
M_n_’   s_h_l   y_n_’   y_k_l   
Մենք սխալ ենք եկել:
Menk’ skhal yenk’ yekel
Մ___   ս___   ե__   ե____   
M____   s____   y____   y____   
Մենք սխալ ենք եկել:
Menk’ skhal yenk’ yekel
____   ____   ___   _____   
_____   _____   _____   _____   
Մենք սխալ ենք եկել:
Menk’ skhal yenk’ yekel
  Yanlış yoldayız.
Մ_ն_   ս_ա_   ճ_ն_պ_ր_ի   վ_ա   ե_ք_   
M_n_’   s_h_l   c_a_a_a_h_   v_a   y_n_’   
Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք:
Menk’ skhal chanaparhi vra yenk’
Մ___   ս___   ճ________   վ__   ե___   
M____   s____   c_________   v__   y____   
Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք:
Menk’ skhal chanaparhi vra yenk’
____   ____   _________   ___   ____   
_____   _____   __________   ___   _____   
Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք:
Menk’ skhal chanaparhi vra yenk’
  Dönmemiz lazım.
Մ_ն_   պ_տ_   է   հ_տ   դ_ռ_ա_ք_   
M_n_’   p_t_’   e   h_t   d_r_n_n_’   
Մենք պետք է հետ դառնանք:
Menk’ petk’ e het darrnank’
Մ___   պ___   է   հ__   դ_______   
M____   p____   e   h__   d________   
Մենք պետք է հետ դառնանք:
Menk’ petk’ e het darrnank’
____   ____   _   ___   ________   
_____   _____   _   ___   _________   
Մենք պետք է հետ դառնանք:
Menk’ petk’ e het darrnank’
 
 
 
 
  Burada nereye park edilebilir?
Ո_տ_՞_   կ_ր_ղ   ե_ք   մ_ք_ն_ն   ա_ս_ե_   կ_ն_ն_ց_ե_:   
V_r_e_g_   k_r_g_   y_n_’   m_k_y_n_n   a_s_e_h   k_n_n_t_’_e_   
Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել:
Vorte՞gh karogh yenk’ mek’yenan aystegh kangnets’nel
Ո_____   կ____   ե__   մ______   ա_____   կ__________   
V_______   k_____   y____   m________   a______   k___________   
Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել:
Vorte՞gh karogh yenk’ mek’yenan aystegh kangnets’nel
______   _____   ___   _______   ______   ___________   
________   ______   _____   _________   _______   ____________   
Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել:
Vorte՞gh karogh yenk’ mek’yenan aystegh kangnets’nel
  Burada park yeri varmı?
Ա_ս_ե_   մ_ք_ն_յ_   կ_յ_ն_տ_ղ_   կ_՞_   
A_s_e_h   m_k_y_n_y_   k_y_n_t_g_i   k_՞   
Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞:
Aystegh mek’yenayi kayanateghi ka՞
Ա_____   մ_______   կ_________   կ___   
A______   m_________   k__________   k__   
Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞:
Aystegh mek’yenayi kayanateghi ka՞
______   ________   __________   ____   
_______   __________   ___________   ___   
Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞:
Aystegh mek’yenayi kayanateghi ka՞
  Burada ne kadar süreyle park edilebilir?
Ի_չ_ա_ն   ժ_մ_ն_կ_վ   կ_ր_լ_   է   ա_ս_ե_   մ_ք_ն_ն   կ_ն_ն_ց_ե_:   
I_c_’_’_՞_   z_a_a_a_o_   k_r_l_   e   a_s_e_h   m_k_y_n_n   k_n_n_t_’_e_   
Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել:
Inch’k’a՞n zhamanakov kareli e aystegh mek’yenan kangnets’nel
Ի______   ժ________   կ_____   է   ա_____   մ______   կ__________   
I_________   z_________   k_____   e   a______   m________   k___________   
Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել:
Inch’k’a՞n zhamanakov kareli e aystegh mek’yenan kangnets’nel
_______   _________   ______   _   ______   _______   ___________   
__________   __________   ______   _   _______   _________   ____________   
Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել:
Inch’k’a՞n zhamanakov kareli e aystegh mek’yenan kangnets’nel
 
 
 
 
  Kayak kayıyormusunuz?
Դ_հ_ւ_   ք_ո_՞_   ե_:   
D_h_k   k_s_u_m   y_k_   
Դահուկ քշու՞մ եք:
Dahuk k’shu՞m yek’
Դ_____   ք_____   ե__   
D____   k______   y___   
Դահուկ քշու՞մ եք:
Dahuk k’shu՞m yek’
______   ______   ___   
_____   _______   ____   
Դահուկ քշու՞մ եք:
Dahuk k’shu՞m yek’
  Yukarıya teleferik ile mi çıkıyorsunuz?
Դ_հ_ւ_ա_ի_   վ_ր_լ_կ_վ   ե_ք   գ_ո_մ   դ_պ_   վ_ր_:   
D_h_k_y_n   v_r_l_k_v   y_՞_’   g_u_   d_p_   v_r_v   
Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև:
Dahukayin verelakov ye՞k’ gnum depi verev
Դ_________   վ________   ե__   գ____   դ___   վ____   
D________   v________   y____   g___   d___   v____   
Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև:
Dahukayin verelakov ye՞k’ gnum depi verev
__________   _________   ___   _____   ____   _____   
_________   _________   _____   ____   ____   _____   
Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև:
Dahukayin verelakov ye՞k’ gnum depi verev
  Burada kayak kiralanabiliyor mu?
Կ_ր_լ_՞   է   ա_ս_ե_   դ_հ_ւ_ն_ր   վ_ր_ե_:   
K_r_l_՞   e   a_s_e_h   d_h_k_e_   v_r_z_l   
Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել:
Kareli՞ e aystegh dahukner vardzel
Կ______   է   ա_____   դ________   վ______   
K______   e   a______   d_______   v______   
Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել:
Kareli՞ e aystegh dahukner vardzel
_______   _   ______   _________   _______   
_______   _   _______   ________   _______   
Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել:
Kareli՞ e aystegh dahukner vardzel
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Dil yeteneği bebek

Daha konuşmadan önce bebeklerin dil hakkında birçok bilgileri oluyor. Bunu farklı deneyler göstermiştir. Özel bebek laboratuvarlarında çocukların gelişimi araştırılmaktadır. Aynı zamanda çocukların nasıl dil öğrendikleri de araştırılıyor. Bebekler düşündüğümüzden daha zekilermiş. 6 aylıkken birçok dil becerilerine sahipler. Örneğin anadillerini tanımaktadırlar. Fransız ve Alman bebekleri belirli seslere farklı tepkiler göstermektedirler. Farklı vurgu kalıpları farklı davranışlar oluşturmaktadır. Bu durumda bebeklerin dillerindeki vurguya karşı bir duyguları var. Çok küçük çocuklar bile birçok kelimeyi hafızalarında tutabilmektedirler. Ebeveynler çocuklarının dil gelişimde önemli bir yer almaktadırlar. Çünkü bebeklerin doğar doğmaz etkileşime ihtiyaçları vardır. Anne ve baba ile iletişim kurmak isterler. Bu etkileşim yalnız olumlu duygular içermelidir. Bebekleri ile konuşurken ebeveynler stresli olmamalı gerek. Onunla çok az konuşmaları da kötüdür. Stres veya sessizlik bebekte negatif etkileşimlere sebep olabilir. Dil gelişimleri uygunsuz etkilenebilir. Öğrenmek ise bebek için daha anne karnında başlar! Daha doğumdan önce bile dile tepki gösterirler. Akustik sinyalleri çok iyi algılayabiliyorlar. Doğumdan sonra bu sinyalleri tekrar tanırlar. Doğmamış çocuklar dillerin ritimlerini bile öğrenirler. Annenin sesini daha karında duyarlar. Yani bu durumda daha doğmamış çocuklar ile konuşabiliriz. Bunu yalnız abartmamak gerek… Doğduktan sonra çocuğun bunları öğrenmesi için yeterince zamanı vardır!

 

Video bulunamadı!


İndirmeler kişisel kullanım, devlet okulları veya ticari olmayan amaçlar için ÜCRETSİZDİR.
LİSANS SÖZLEŞMESİ | Lütfen hataları veya yanlış çevirileri buradan
Künye | © Telif Hakkı 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg ve lisans verenler.
Tüm hakları saklıdır. İletişim

 

 

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
37 [otuz yedi]
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Yolda
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Yabancı dil öğrenmenin kolay yolu.

Menü

  • Yasal
  • Gizlilik Politikası
  • Hakkımızda
  • Fotoğrafa katkı verenler

Bağlantılar

  • Bize Ulaşın
  • Bizi takip edin

Uygulamamızı indirin

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lütfen bekleyin…

MP3'ü (.zip dosyaları) indirin