40 [quarenta] |
Perguntar o caminho
|
![]() |
40 [أربعون] |
||
الإتجاه الصحيح
|
Desculpe!
|
عفواً !/ عذراً !
efwaan !/ edhraan !
|
||
Você pode me ajudar?
|
بإمكانك مساعدتي ؟
b'iimkanik musaeadatay ?
|
||
Onde há aqui um bom restaurante?
|
أين أجد مطعماً جيداً ؟
ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
| ||
Vire à esquerda na esquina.
|
إنعطف على يسارك عند الزاوية.
'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
|
||
Depois siga em frente por um tempo.
|
ثم سر قليلاً على طول.
thm sirin qlylaan ealaa tul.
|
||
Depois vire à direita.
|
وبعد مائة متر على اليمين.
wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
| ||
Você pode também pegar o ônibus.
|
بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.
b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
|
||
Você pode também pegar o bonde.
|
أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.
aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
|
||
Você pode me seguir com o seu carro.
|
وبإمكانك أن تسير خلفي.
wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
| ||
Como chego ao estádio?
|
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟
kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
|
||
Atravesse a ponte!
|
اعبر الجسر !
aebur aljisr !
|
||
Atravesse o túnel!
|
إعبر النفق!.
'iiebar alnafq!.
| ||
Siga até ao terceiro semáforo.
|
سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.
sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
|
||
Depois entre na primeira rua à direita.
|
ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.
thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
|
||
Depois siga em frente no próximo cruzamento.
|
واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.
waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
| ||
Desculpe, como vou ao aeroporto?
|
عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
|
||
É melhor você pegar o metrô.
|
الأفضل أن تستقل قطار النفق.
al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
|
||
Vá até à ultima estação.
|
تابع السفر حتى المحطة النهائية.
taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.
| ||
A língua dos animaisUtilizamos a nossa língua com o objetivo de nos expressarmos. Os animais também têm a sua própria língua. E eles usam essa língua do mesmo modo que nós o fazemos. Ou seja, eles comunicam-se entre si para trocarem informações. Basicamente, qualquer espécie animal domina uma determinada língua. Até as térmitas comunicam-se umas com as outras. Em caso de perigo atiram o seu corpo para o chão. Deste modo, avisam os restantes acerca do perigo. Há outros animais que assobiam quando sentem a aproximação dos inimigos. As abelhas comunicam-se umas com as outras através da dança. Assim, mostram às outras abelhas onde se encontra a comida. As baleias emitem sons que podem ser ouvidos a 5000 quilômetros de distância. Comunicam-se entre si através de cânticos especiais. Os elefantes também transmitem diversos sinais acústicos. No entanto, o ser humano não consegue ouvi-los. Grande parte da linguagem animal é muito complicada. Consiste na combinação de diferentes signos. São utilizados sinais acústicos, químicos e ópticos. Além disso, os animais recorrem a vários gestos diferentes. Entretanto, o ser humano aprendeu a decodificar a linguagem dos animais domésticos. Sabe quando os cães estão contentes. E reconhece quando um gato deseja estar sozinho. Todavia, os cães e os gatos não falam a mesma linguagem. Muitos sinais até são exatamente o contrário uns dos outros. Durante muito tempo, acreditou-se que este dois animais não gostassem um do outro. Eles simplesmente não se entendem. E isto é o que justifica os problemas entre os cães e os gatos. Até mesmo os animais lutam por causa de mal-entendidos. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 português BR - árabe para principiantes
|