Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   urdu   >   Spis treści


81 [osiemdziesiąt jeden]

Przeszłość 1

 


‫81 [اکیاسی]‬

‫ماضی 1‬

 

 
pisać
‫لکھنا‬
likhna
On pisał list.
‫اس نے ایک خط لکھا -‬
is ne aik khat likha -
A ona pisała kartkę.
‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬
aur is ne aik card likha -
 
 
 
 
czytać
‫پڑھنا‬
parhna
On czytał kolorowe czasopismo.
‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬
is ne aik magazine parha -
A ona czytała książkę.
‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬
aur is ne aik kitaab parhi -
 
 
 
 
wziąć
‫لینا‬
lena
On wziął papierosa.
‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬
is ne aik cigrette li -
Ona wzięła kostkę czekolady.
‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬
is ne aik li -
 
 
 
 
On był niewierny, ale ona była wierna.
‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬
woh wafadar nahi tha lekin woh wafadar thi -
On był leniwy, ale ona była pracowita.
‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬
woh kaahil tha lekin woh mehnati thi -
On był biedny, ale ona była bogata.
‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬
woh ghareeb tha lekin woh Ameer thi -
 
 
 
 
On nie miał pieniędzy, lecz długi.
‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬
uskay paas paisay nahi thay balkay qarzay -
On nie miał szczęścia, lecz pecha.
‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬
woh khush qismat nahi tha balkay bad qismat -
On nie miał sukcesów, lecz niepowodzenia.
‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬
usay kamyabi nahi mili balkay na kaami -
 
 
 
 
On nie był zadowolony, lecz niezadowolony.
‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬
woh nahi tha balkay ghair -
On nie był szczęśliwy, lecz nieszczęśliwy.
‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬
woh khush nahi tha balkay na khush -
On nie był sympatyczny, lecz niesympatyczny.
‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬
woh meharban nahi tha balkay na meharban -
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Jak dzieci uczą się mówić prawidłowo

Jak tylko człowiek przychodzi na świat, komunikuje się z innymi. Niemowlęta płaczą, kiedy coś chcą. Mając kilka miesięcy mogą już wymówić proste słowa. W wieku około dwóch lat wymawiają zdania z trzema słowami. Na to, kiedy dzieci rozpoczną naukę języka, nie można mieć wpływu. Jednak można wpłynąć na to, jak dobrze dzieci nauczą się swojego języka ojczystego! W tym celu należy jednak mieć na uwadze kilka rzeczy. Ważne jest przede wszystkim, by uczące się dziecko było zawsze zmotywowane. Musi wiedzieć, że coś osiąga, gdy mówi. Niemowlęta cieszą się z uśmiechu jako pozytywnej odpowiedzi. Większe dzieci szukają dialogu ze swoim otoczeniem. Są zorientowane na język ludzi znajdujących się w pobliżu. Dlatego ważny jest poziom językowy rodziców i wychowawców. Dzieci muszą też nauczyć się, że język jest czymś ważnym! Powinny mieć jednak przy tym dużo zabawy. Czytanie pokazuje dzieciom, jak fascynujący może być język. Rodzice powinni też jak najwięcej zajęć podejmować wspólnie z dziećmi. Kiedy dziecko coś przeżywa, chce o tym mówić. Dzieci, które dorastają w dwóch językach potrzebują stałych reguł. Muszą wiedzieć, w jakim języku mówi się do kogo. W ten sposób ich mózg uczy się rozróżniania tych dwóch języków. Kiedy dzieci idą do szkoły, ich język się zmienia. Uczą się nowego języka potocznego. Wtedy ważne jest, by rodzice zwracali uwagę na to, jak ich dziecko mówi. Badania pokazują, że pierwszy język kształtuje się w mózgu na zawsze. To, czego uczymy się jako dzieci, towarzyszy nam przez całe życie. Kto nauczy się dobrze języka ojczystego jako dziecko, później czerpie z tego korzyści. Uczy się nowych rzeczy szybciej i lepiej - nie tylko języków obcych…

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język łotewski należy do wschodniej grupy języków bałkańskich. Mówi nim ponad 2 miliony ludzi. Najbliżej spokrewniony jest z litewskim. Mimo to języki te nie są do siebie bardzo podobne. Litwin z Łotyszem może porozumiewać się po rosyjsku. Również struktura języka łotewskiego jest mniej archaiczna niż litewskiego. W tradycyjnych pieśniach i wierszach można jeszcze spotkać wiele archaicznych elementów. Wskazują one na przykład na pokrewieństwo łotewskiego z litewskim.

Łotewskie słownictwo ma interesującą budowę. Zawiera wiele słów zapożyczonych z innych języków. Należą do nich przykładowo: niemiecki, szwedzki, rosyjski lub angielski. Niektóre słowa zostały utworzone całkiem niedawno, ponieważ dotychczas po prostu ich brakowało. Język łotewski pisany jest alfabetem łacińskim i akcentowany na pierszej sylabie. Gramatyka ma wiele cech szczególnych, które nie występują w innych językach. Jej reguły są jednak zawsze jasne i jednoznaczne.

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - urdu dla początkujących