goethe-verlag-logo
  • Strona główna
  • Uczyć Się
  • Słownik frazeologiczny
  • Słownictwo
  • Alfabet
  • Testy
  • Aplikacje
  • Wideo
  • Książki
  • Gry
  • Szkoły
  • Radio
  • Nauczyciele
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Wiadomość

Jeśli chcesz przećwiczyć tę lekcję, możesz kliknąć te zdania, aby wyświetlić lub ukryć litery.

Słownik frazeologiczny

Strona główna > www.goethe-verlag.com > polski > français > Spis treści
Mówię…
flag PL polski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chcę się uczyć…
flag FR français
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Wróć
Poprzedni Następny
MP3

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

 

76 [soixante-seize]@76 [siedemdziesiąt sześć]
76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

 

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Byłem chory / Byłam chora.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego ona nie przyszła?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ona była zmęczona.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego on nie przyszedł?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
On nie miał ochoty.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie przyszliście?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nasz samochód jest popsuty.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego ci ludzie nie przyszli?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Oni spóźnili się na pociąg.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie mogłem / mogłam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś?
P_u_q_o_   n_e_-_u   p_s   v_n_   ?   
   
Pourquoi n’es-tu pas venu ?
P_______   n______   p__   v___   ?   
   
Pourquoi n’es-tu pas venu ?
________   _______   ___   ____   _   
   
Pourquoi n’es-tu pas venu ?
  Byłem chory / Byłam chora.
J_é_a_s   m_l_d_.   
   
J’étais malade.
J______   m______   
   
J’étais malade.
_______   _______   
   
J’étais malade.
  Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora.
J_   n_   s_i_   p_s   v_n_   p_r_e   q_e   j_é_a_s   m_l_d_.   
   
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade.
J_   n_   s___   p__   v___   p____   q__   j______   m______   
   
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade.
__   __   ____   ___   ____   _____   ___   _______   _______   
   
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade.
 
 
 
 
  Dlaczego ona nie przyszła?
P_u_q_o_   n_e_t_e_l_   p_s   v_n_e   ?   
   
Pourquoi n’est-elle pas venue ?
P_______   n_________   p__   v____   ?   
   
Pourquoi n’est-elle pas venue ?
________   __________   ___   _____   _   
   
Pourquoi n’est-elle pas venue ?
  Ona była zmęczona.
E_l_   é_a_t   f_t_g_é_.   
   
Elle était fatiguée.
E___   é____   f________   
   
Elle était fatiguée.
____   _____   _________   
   
Elle était fatiguée.
  Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona.
E_l_   n_e_t   p_s   v_n_e   p_r_e   q_’_l_e   é_a_t   f_t_g_é_.   
   
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée.
E___   n____   p__   v____   p____   q______   é____   f________   
   
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée.
____   _____   ___   _____   _____   _______   _____   _________   
   
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée.
 
 
 
 
  Dlaczego on nie przyszedł?
P_u_q_o_   n_e_t_i_   p_s   v_n_   ?   
   
Pourquoi n’est-il pas venu ?
P_______   n_______   p__   v___   ?   
   
Pourquoi n’est-il pas venu ?
________   ________   ___   ____   _   
   
Pourquoi n’est-il pas venu ?
  On nie miał ochoty.
I_   n_a_a_t   p_s   e_v_e_   
   
Il n’avait pas envie.
I_   n______   p__   e_____   
   
Il n’avait pas envie.
__   _______   ___   ______   
   
Il n’avait pas envie.
  On nie przyszedł, bo nie miał ochoty.
I_   n_e_t   p_s   v_n_   p_r_e   q_’_l   n_a_a_t   p_s   e_v_e_   
   
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie.
I_   n____   p__   v___   p____   q____   n______   p__   e_____   
   
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie.
__   _____   ___   ____   _____   _____   _______   ___   ______   
   
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie.
 
 
 
 
  Dlaczego nie przyszliście?
P_u_q_o_   n_ê_e_-_o_s   p_s   v_n_s   ?   
   
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ?
P_______   n__________   p__   v____   ?   
   
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ?
________   ___________   ___   _____   _   
   
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ?
  Nasz samochód jest popsuty.
N_t_e   v_i_u_e   é_a_t   e_   p_n_e_   
   
Notre voiture était en panne.
N____   v______   é____   e_   p_____   
   
Notre voiture était en panne.
_____   _______   _____   __   ______   
   
Notre voiture était en panne.
  Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty.
N_u_   n_   s_m_e_   p_s   v_n_s   p_r_e   q_e   n_t_e   v_i_u_e   é_a_t   e_   p_n_e_   
   
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne.
N___   n_   s_____   p__   v____   p____   q__   n____   v______   é____   e_   p_____   
   
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne.
____   __   ______   ___   _____   _____   ___   _____   _______   _____   __   ______   
   
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne.
 
 
 
 
  Dlaczego ci ludzie nie przyszli?
P_u_q_o_   l_s   g_n_   n_   s_n_-_l_   p_s   v_n_s   ?   
   
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ?
P_______   l__   g___   n_   s_______   p__   v____   ?   
   
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ?
________   ___   ____   __   ________   ___   _____   _   
   
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ?
  Oni spóźnili się na pociąg.
I_s   o_t   m_n_u_   l_   t_a_n_   
   
Ils ont manqué le train.
I__   o__   m_____   l_   t_____   
   
Ils ont manqué le train.
___   ___   ______   __   ______   
   
Ils ont manqué le train.
  Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg.
I_s   n_   s_n_   p_s   v_n_s   p_r_e   q_’_l_   o_t   m_n_u_   l_   t_a_n_   
   
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train.
I__   n_   s___   p__   v____   p____   q_____   o__   m_____   l_   t_____   
   
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train.
___   __   ____   ___   _____   _____   ______   ___   ______   __   ______   
   
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train.
 
 
 
 
  Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś?
P_u_q_o_   n_e_-_u   p_s   v_n_   ?   
   
Pourquoi n’es-tu pas venu ?
P_______   n______   p__   v___   ?   
   
Pourquoi n’es-tu pas venu ?
________   _______   ___   ____   _   
   
Pourquoi n’es-tu pas venu ?
  Nie mogłem / mogłam.
J_   n_   l_   p_u_a_s   p_s_   
   
Je ne le pouvais pas.
J_   n_   l_   p______   p___   
   
Je ne le pouvais pas.
__   __   __   _______   ____   
   
Je ne le pouvais pas.
  Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam.
J_   n_   s_i_   p_s   v_n_   p_r_e   q_e   j_   n_   l_   p_u_a_s   p_s_   
   
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas.
J_   n_   s___   p__   v___   p____   q__   j_   n_   l_   p______   p___   
   
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas.
__   __   ____   ___   ____   _____   ___   __   __   __   _______   ____   
   
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Komputery mogą zrekonstruować słyszane słowa

Czytanie w myślach to od dawna marzenie ludzi. Każdy chciałby czasem wiedzieć, co ktoś o nas myśli. To marzenie jeszcze się nie ziściło. Nawet za pomocą nowej techniki nie możemy czytać w myślach. Co myślą inni, zostaje ich tajemnicą. Możemy jednak rozpoznać, co inni słyszą! Pokazał to naukowy eksperyment. Naukowcom udało się zrekonstruować słyszane słowa. W tym celu analizowano fale mózgowe badanych osób. Kiedy coś słyszymy, nasz mózg jest aktywny. Musi przetworzyć słyszany język. Powstaje przy tym określony model aktywności. Model ten można zapisać elektrodami. A to zapisanie można przetwarzać dalej! Za pomocą komputera można je przekształcić w model dźwiękowy. W ten sposób słyszane słowo może zostać zidentyfikowane. Ta zasada funkcjonuje przy wszystkich słowach. Każde słowo, które słyszymy, wytwarza określony sygnał. Sygnał ten ma zawsze związek z brzmieniem słowa. Musi się więc przetłumaczyć go "tylko" na akustyczny sygnał. Jeśli mamy bowiem model dźwiękowy, to znamy to słowo. W eksperymencie osoby badane słyszały słowa prawdziwe i wymyślone. Część słyszanych słów nie istniała zatem. Mimo to słowa te mogły też być zrekonstruowane. Rozpoznane słowa mogą być wymawiane przez komputer. Ale jest też możliwe tylko ich wyświetlenie na ekranie. Naukowcy są pełni nadziei, że wkrótce będzie można lepiej rozumieć sygnały językowe. Marzenie o czytaniu w myślach jest zatem ciągle aktualne...

 

Nie znaleziono filmu!


Pobieranie jest BEZPŁATNE do użytku osobistego, szkół publicznych lub celów niekomercyjnych.
UMOWA LICENCYJNA | Wszelkie błędy lub niepoprawne tłumaczenia prosimy zgłaszać tutaj!
Wydruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i licencjodawcy.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Kontakt

 

 

Więcej języków
Click on a flag!
76 [siedemdziesiąt sześć]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Więcej języków
Click on a flag!
uzasadnić coś 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Łatwy sposób na naukę języków obcych.

Menu

  • Prawny
  • Polityka prywatności
  • O nas
  • Kredyty fotograficzne

Spinki do mankietów

  • Skontaktuj się z nami
  • Podążaj za nami

Pobierz naszą aplikację

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Proszę czekać…

Pobierz MP3 (pliki .zip)