goethe-verlag-logo
  • Pagrindinis puslapis
  • Mokytis
  • Frazių sąsiuvinis
  • Žodynas
  • Abėcėlė
  • Testai
  • Programėlės
  • Vaizdo įrašas
  • Knygos
  • Žaidimai
  • Mokyklos
  • Radijas
  • Mokytojai
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pranešimas

Jei norite praktikuoti šią pamoką, galite spustelėti šiuos sakinius, kad parodytumėte arba paslėptumėte raides.

Frazių sąsiuvinis

Pagrindinis puslapis > www.goethe-verlag.com > lietuvių > беларуская > Turinys
Aš kalbu…
flag LT lietuvių
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Aš noriu mokytis…
flag BE беларуская
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eik atgal
Ankstesnis Kitas
MP3

66 [šešiasdešimt šeši]

Savybiniai įvardžiai 1

 

66 [шэсцьдзесят шэсць]@66 [šešiasdešimt šeši]
66 [шэсцьдзесят шэсць]

66 [shests’dzesyat shests’]
Прыналежныя займеннікі 1

Prynalezhnyya zaymennіkі 1

 

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:
Daugiau kalbų
Click on a flag!
aš — mano
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) nerandu savo rakto.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) nerandu savo bilieto.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
tu — tavo
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar radai savo raktą?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar radai savo bilietą?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
jis — jo
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar žinai, kur (yra) jo raktas?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar žinai, kur (yra) jo bilietas?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
ji — jos
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Jos pinigai dingo.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Jos kreditinė kortelė taip pat dingo.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
mes — mūsų
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Mūsų senelis serga.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Mūsų senelė sveika.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
jūs — jūsų
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Vaikai, kur jūsų tėvas?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Vaikai, kur jūsų mama?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

  aš — mano
я   –   м_й   
y_   –   m_y   
я – мой
ya – moy
я   –   м__   
y_   –   m__   
я – мой
ya – moy
_   _   ___   
__   _   ___   
я – мой
ya – moy
  (Aš) nerandu savo rakto.
Я   н_   з_а_о_ж_   с_а_г_   к_ю_а_   
Y_   n_   z_a_h_d_h_   s_a_g_   k_y_c_a_   
Я не знаходжу свайго ключа.
Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Я   н_   з_______   с_____   к_____   
Y_   n_   z_________   s_____   k_______   
Я не знаходжу свайго ключа.
Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
_   __   ________   ______   ______   
__   __   __________   ______   ________   
Я не знаходжу свайго ключа.
Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
  (Aš) nerandu savo bilieto.
Я   н_   з_а_о_ж_   с_а_г_   б_л_т_.   
Y_   n_   z_a_h_d_h_   s_a_g_   b_l_t_.   
Я не знаходжу свайго білета.
Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
Я   н_   з_______   с_____   б______   
Y_   n_   z_________   s_____   b______   
Я не знаходжу свайго білета.
Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
_   __   ________   ______   _______   
__   __   __________   ______   _______   
Я не знаходжу свайго білета.
Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
 
 
 
 
  tu — tavo
т_   –   т_о_   
t_   –   t_o_   
ты – твой
ty – tvoy
т_   –   т___   
t_   –   t___   
ты – твой
ty – tvoy
__   _   ____   
__   _   ____   
ты – твой
ty – tvoy
  Ar radai savo raktą?
Т_   з_а_ш_ў   с_о_   к_ю_?   
T_   z_a_s_o_   s_o_   k_y_c_?   
Ты знайшоў свой ключ?
Ty znayshou svoy klyuch?
Т_   з______   с___   к____   
T_   z_______   s___   k______   
Ты знайшоў свой ключ?
Ty znayshou svoy klyuch?
__   _______   ____   _____   
__   ________   ____   _______   
Ты знайшоў свой ключ?
Ty znayshou svoy klyuch?
  Ar radai savo bilietą?
Т_   з_а_ш_ў   с_о_   б_л_т_   
T_   z_a_s_o_   s_o_   b_l_t_   
Ты знайшоў свой білет?
Ty znayshou svoy bіlet?
Т_   з______   с___   б_____   
T_   z_______   s___   b_____   
Ты знайшоў свой білет?
Ty znayshou svoy bіlet?
__   _______   ____   ______   
__   ________   ____   ______   
Ты знайшоў свой білет?
Ty znayshou svoy bіlet?
 
 
 
 
  jis — jo
ё_   –   я_о   
e_   –   y_g_   
ён – яго
en – yago
ё_   –   я__   
e_   –   y___   
ён – яго
en – yago
__   _   ___   
__   _   ____   
ён – яго
en – yago
  Ar žinai, kur (yra) jo raktas?
Т_   в_д_е_,   д_е   я_о   к_ю_?   
T_   v_d_e_h_   d_e   y_g_   k_y_c_?   
Ты ведаеш, дзе яго ключ?
Ty vedaesh, dze yago klyuch?
Т_   в______   д__   я__   к____   
T_   v_______   d__   y___   k______   
Ты ведаеш, дзе яго ключ?
Ty vedaesh, dze yago klyuch?
__   _______   ___   ___   _____   
__   ________   ___   ____   _______   
Ты ведаеш, дзе яго ключ?
Ty vedaesh, dze yago klyuch?
  Ar žinai, kur (yra) jo bilietas?
Т_   в_д_е_,   д_е   я_о   б_л_т_   
T_   v_d_e_h_   d_e   y_g_   b_l_t_   
Ты ведаеш, дзе яго білет?
Ty vedaesh, dze yago bіlet?
Т_   в______   д__   я__   б_____   
T_   v_______   d__   y___   b_____   
Ты ведаеш, дзе яго білет?
Ty vedaesh, dze yago bіlet?
__   _______   ___   ___   ______   
__   ________   ___   ____   ______   
Ты ведаеш, дзе яго білет?
Ty vedaesh, dze yago bіlet?
 
 
 
 
  ji — jos
я_а   –   я_   
y_n_   –   y_y_   
яна – яе
yana – yaye
я__   –   я_   
y___   –   y___   
яна – яе
yana – yaye
___   _   __   
____   _   ____   
яна – яе
yana – yaye
  Jos pinigai dingo.
Я_   г_о_ы   п_а_а_і_   
Y_y_   g_o_h_   p_a_a_і_   
Яе грошы прапалі.
Yaye groshy prapalі.
Я_   г____   п_______   
Y___   g_____   p_______   
Яе грошы прапалі.
Yaye groshy prapalі.
__   _____   ________   
____   ______   ________   
Яе грошы прапалі.
Yaye groshy prapalі.
  Jos kreditinė kortelė taip pat dingo.
І   я_   к_э_ы_н_я   к_р_к_   т_к_а_а   п_а_а_а_   
І   y_y_   k_e_y_n_y_   k_r_k_   t_k_a_a   p_a_a_a_   
І яе крэдытная картка таксама прапала.
І yaye kredytnaya kartka taksama prapala.
І   я_   к________   к_____   т______   п_______   
І   y___   k_________   k_____   t______   p_______   
І яе крэдытная картка таксама прапала.
І yaye kredytnaya kartka taksama prapala.
_   __   _________   ______   _______   ________   
_   ____   __________   ______   _______   ________   
І яе крэдытная картка таксама прапала.
І yaye kredytnaya kartka taksama prapala.
 
 
 
 
  mes — mūsų
м_   –   н_ш   
m_   –   n_s_   
мы – наш
my – nash
м_   –   н__   
m_   –   n___   
мы – наш
my – nash
__   _   ___   
__   _   ____   
мы – наш
my – nash
  Mūsų senelis serga.
Н_ш   д_я_у_я   х_о_ы_   
N_s_   d_y_d_l_a   k_v_r_.   
Наш дзядуля хворы.
Nash dzyadulya khvory.
Н__   д______   х_____   
N___   d________   k______   
Наш дзядуля хворы.
Nash dzyadulya khvory.
___   _______   ______   
____   _________   _______   
Наш дзядуля хворы.
Nash dzyadulya khvory.
  Mūsų senelė sveika.
Н_ш_   б_б_л_   з_а_о_а_.   
N_s_a   b_b_l_a   z_a_o_a_a_   
Наша бабуля здаровая.
Nasha babulya zdarovaya.
Н___   б_____   з________   
N____   b______   z_________   
Наша бабуля здаровая.
Nasha babulya zdarovaya.
____   ______   _________   
_____   _______   __________   
Наша бабуля здаровая.
Nasha babulya zdarovaya.
 
 
 
 
  jūs — jūsų
в_   –   в_ш   
v_   –   v_s_   
вы – ваш
vy – vash
в_   –   в__   
v_   –   v___   
вы – ваш
vy – vash
__   _   ___   
__   _   ____   
вы – ваш
vy – vash
  Vaikai, kur jūsų tėvas?
Д_е_і_   д_е   в_ш   т_т_?   
D_e_s_,   d_e   v_s_   t_t_?   
Дзеці, дзе ваш тата?
Dzetsі, dze vash tata?
Д_____   д__   в__   т____   
D______   d__   v___   t____   
Дзеці, дзе ваш тата?
Dzetsі, dze vash tata?
______   ___   ___   _____   
_______   ___   ____   _____   
Дзеці, дзе ваш тата?
Dzetsі, dze vash tata?
  Vaikai, kur jūsų mama?
Д_е_і_   д_е   в_ш_   м_м_?   
D_e_s_,   d_e   v_s_a   m_m_?   
Дзеці, дзе ваша мама?
Dzetsі, dze vasha mama?
Д_____   д__   в___   м____   
D______   d__   v____   m____   
Дзеці, дзе ваша мама?
Dzetsі, dze vasha mama?
______   ___   ____   _____   
_______   ___   _____   _____   
Дзеці, дзе ваша мама?
Dzetsі, dze vasha mama?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...

 

Vaizdo įrašas nerastas!


Asmeniniam naudojimui, valstybinėms mokykloms ar nekomerciniais tikslais atsisiuntimai yra NEMOKAMAI.
LICENCIJOS SUTARTIS | Praneškite apie visas klaidas ar neteisingus vertimus čia!
Imspaudas | © Autorių teisės, 2007 m. – 2025 Goethe Verlag Starnberg ir licencijų išdavėjai.
Visos teisės saugomos. Susisiekite

 

 

Daugiau kalbų
Click on a flag!
66 [šešiasdešimt šeši]
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Savybiniai įvardžiai 1
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lengvas būdas išmokti užsienio kalbų.

Meniu

  • Teisinė
  • Privatumo politika
  • Apie mus
  • Nuotraukų kreditai

Nuorodos

  • Susisiekite su mumis
  • Sekite mus

Atsisiųskite mūsų programą

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prašau palauk…

Atsisiųsti MP3 (.zip failus)