goethe-verlag-logo
  • 홈 페이지
  • 배우다
  • 외국어 숙어집
  • 어휘
  • 알파벳
  • 테스트
  • 앱
  • 동영상
  • 서적
  • 계략
  • 학교
  • 라디오
  • 교사
    • Find a teacher
    • Become a teacher
메시지

이 단원을 연습하고 싶다면 이 문장을 클릭하여 글자를 표시하거나 숨길 수 있습니다.

외국어 숙어집

홈 페이지 > www.goethe-verlag.com > 한국어 > தமிழ் > 목차
나는 말한다…
flag KO 한국어
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
배우고 싶습니다…
flag TA தமிழ்
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
돌아가기
이전의 다음
MP3

36 [서른여섯]

대중 교통

 

36 [முப்பத்தி ஆறு]@36 [서른여섯]
36 [முப்பத்தி ஆறு]

36 [Muppatti āṟu]
பொதுப்போக்குவரத்து

potuppōkkuvarattu

 

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.
더 많은 언어
Click on a flag!
버스 정류장이 어디예요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
어떤 버스가 시내로 가요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
어떤 버스를 타야 해요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
갈아타야 해요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
어디서 갈아타야 해요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
표 한장이 얼마예요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
시내까지 몇 정거장이에요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
여기서 내리셔야 해요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
뒤로 내리셔야 해요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
다음 기차는 오 분 후에 와요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
다음 전철은 십 분 후에 와요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
다음 버스는 십오 분 후에 와요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
마지막 기차가 언제예요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
마지막 전철이 언제예요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
마지막 버스가 언제예요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
표가 있어요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
표요? – 아니요, 없어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
그럼 벌금을 내야 해요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

  버스 정류장이 어디예요?
ப_்   ந_ற_த_த_்   எ_்_ு   இ_ு_்_ி_த_?   
p_s   n_ṟ_t_a_   e_k_   i_u_k_ṟ_t_?   
பஸ் நிறுத்தம் எங்கு இருக்கிறது?
pas niṟuttam eṅku irukkiṟatu?
ப__   ந________   எ____   இ__________   
p__   n_______   e___   i__________   
பஸ் நிறுத்தம் எங்கு இருக்கிறது?
pas niṟuttam eṅku irukkiṟatu?
___   _________   _____   ___________   
___   ________   ____   ___________   
பஸ் நிறுத்தம் எங்கு இருக்கிறது?
pas niṟuttam eṅku irukkiṟatu?
  어떤 버스가 시내로 가요?
எ_்_   ப_்   ந_ர   ம_ய_்_ு_்_ு   ப_க_ம_?   
E_t_   p_s   n_k_r_   m_i_a_t_k_u   p_k_m_   
எந்த பஸ் நகர மையத்துக்கு போகும்?
Enta pas nakara maiyattukku pōkum?
எ___   ப__   ந__   ம__________   ப______   
E___   p__   n_____   m__________   p_____   
எந்த பஸ் நகர மையத்துக்கு போகும்?
Enta pas nakara maiyattukku pōkum?
____   ___   ___   ___________   _______   
____   ___   ______   ___________   ______   
எந்த பஸ் நகர மையத்துக்கு போகும்?
Enta pas nakara maiyattukku pōkum?
  어떤 버스를 타야 해요?
ந_ன_   எ_்_   ப_்_ி_்   ச_ல_வ_ு_   
N_ṉ   e_t_   p_s_s_l   c_l_a_u_   
நான் எந்த பஸ்ஸில் செல்வது?
Nāṉ enta pas'sil celvatu?
ந___   எ___   ப______   ச_______   
N__   e___   p______   c_______   
நான் எந்த பஸ்ஸில் செல்வது?
Nāṉ enta pas'sil celvatu?
____   ____   _______   ________   
___   ____   _______   ________   
நான் எந்த பஸ்ஸில் செல்வது?
Nāṉ enta pas'sil celvatu?
 
 
 
 
  갈아타야 해요?
ந_ன_   ப_்   ஏ_ு_்   ம_ற_ே_்_ு_ா_   
N_ṉ   p_s   ē_u_   m_ṟ_v_ṇ_u_ā_   
நான் பஸ் ஏதும் மாறவேண்டுமா?
Nāṉ pas ētum māṟavēṇṭumā?
ந___   ப__   ஏ____   ம___________   
N__   p__   ē___   m___________   
நான் பஸ் ஏதும் மாறவேண்டுமா?
Nāṉ pas ētum māṟavēṇṭumā?
____   ___   _____   ____________   
___   ___   ____   ____________   
நான் பஸ் ஏதும் மாறவேண்டுமா?
Nāṉ pas ētum māṟavēṇṭumā?
  어디서 갈아타야 해요?
ந_ன_   எ_்_ு   ப_்   ம_ற_ே_்_ு_்_   
N_ṉ   e_k_   p_s   m_ṟ_v_ṇ_u_?   
நான் எங்கு பஸ் மாறவேண்டும்?
Nāṉ eṅku pas māṟavēṇṭum?
ந___   எ____   ப__   ம___________   
N__   e___   p__   m__________   
நான் எங்கு பஸ் மாறவேண்டும்?
Nāṉ eṅku pas māṟavēṇṭum?
____   _____   ___   ____________   
___   ____   ___   ___________   
நான் எங்கு பஸ் மாறவேண்டும்?
Nāṉ eṅku pas māṟavēṇṭum?
  표 한장이 얼마예요?
ஒ_ு   ட_க_க_்   வ_ல_   எ_்_ன_?   
O_u   ṭ_k_a_   v_l_i   e_t_ṉ_i_   
ஒரு டிக்கட் விலை எத்தனை?
Oru ṭikkaṭ vilai ettaṉai?
ஒ__   ட______   வ___   எ______   
O__   ṭ_____   v____   e_______   
ஒரு டிக்கட் விலை எத்தனை?
Oru ṭikkaṭ vilai ettaṉai?
___   _______   ____   _______   
___   ______   _____   ________   
ஒரு டிக்கட் விலை எத்தனை?
Oru ṭikkaṭ vilai ettaṉai?
 
 
 
 
  시내까지 몇 정거장이에요?
ந_ர   ம_ய_்_ு_்_ு   ப_க_ம_   ம_ன_   எ_்_ன_   ந_ற_த_த_்_ள_   உ_்_ன_   
N_k_r_   m_i_a_t_k_u   p_k_m   m_ṉ   e_t_ṉ_i   n_ṟ_t_a_k_ḷ   u_ḷ_ṉ_?   
நகர மையத்துக்கு போகும் முன் எத்தனை நிறுத்தங்கள் உள்ளன?
Nakara maiyattukku pōkum muṉ ettaṉai niṟuttaṅkaḷ uḷḷaṉa?
ந__   ம__________   ப_____   ம___   எ_____   ந___________   உ_____   
N_____   m__________   p____   m__   e______   n__________   u______   
நகர மையத்துக்கு போகும் முன் எத்தனை நிறுத்தங்கள் உள்ளன?
Nakara maiyattukku pōkum muṉ ettaṉai niṟuttaṅkaḷ uḷḷaṉa?
___   ___________   ______   ____   ______   ____________   ______   
______   ___________   _____   ___   _______   ___________   _______   
நகர மையத்துக்கு போகும் முன் எத்தனை நிறுத்தங்கள் உள்ளன?
Nakara maiyattukku pōkum muṉ ettaṉai niṟuttaṅkaḷ uḷḷaṉa?
  여기서 내리셔야 해요.
ந_ங_க_்   இ_்_ு   இ_ங_க   வ_ண_ட_ம_.   
N_ṅ_a_   i_k_   i_a_k_   v_ṇ_u_.   
நீங்கள் இங்கு இறங்க வேண்டும்.
Nīṅkaḷ iṅku iṟaṅka vēṇṭum.
ந______   இ____   இ____   வ________   
N_____   i___   i_____   v______   
நீங்கள் இங்கு இறங்க வேண்டும்.
Nīṅkaḷ iṅku iṟaṅka vēṇṭum.
_______   _____   _____   _________   
______   ____   ______   _______   
நீங்கள் இங்கு இறங்க வேண்டும்.
Nīṅkaḷ iṅku iṟaṅka vēṇṭum.
  뒤로 내리셔야 해요.
ந_ங_க_்   ப_ன_வ_ி_ா_   இ_ங_க   வ_ண_ட_ம_.   
N_ṅ_a_   p_ṉ_a_i_ā_a   i_a_k_   v_ṇ_u_.   
நீங்கள் பின்வழியாக இறங்க வேண்டும்.
Nīṅkaḷ piṉvaḻiyāka iṟaṅka vēṇṭum.
ந______   ப_________   இ____   வ________   
N_____   p__________   i_____   v______   
நீங்கள் பின்வழியாக இறங்க வேண்டும்.
Nīṅkaḷ piṉvaḻiyāka iṟaṅka vēṇṭum.
_______   __________   _____   _________   
______   ___________   ______   _______   
நீங்கள் பின்வழியாக இறங்க வேண்டும்.
Nīṅkaḷ piṉvaḻiyāka iṟaṅka vēṇṭum.
 
 
 
 
  다음 기차는 오 분 후에 와요.
அ_ு_்_   ர_ி_்_   ம_ட_ர_   5   ந_ம_ட_்_ி_்   வ_ு_்_   
A_u_t_   r_y_l_   m_ṭ_ō   5   n_m_ṭ_t_i_   v_r_m_   
அடுத்த ரயில்/ மெட்ரோ 5 நிமிடத்தில் வரும்.
Aṭutta rayil/ meṭrō 5 nimiṭattil varum.
அ_____   ர_____   ம_____   5   ந__________   வ_____   
A_____   r_____   m____   5   n_________   v_____   
அடுத்த ரயில்/ மெட்ரோ 5 நிமிடத்தில் வரும்.
Aṭutta rayil/ meṭrō 5 nimiṭattil varum.
______   ______   ______   _   ___________   ______   
______   ______   _____   _   __________   ______   
அடுத்த ரயில்/ மெட்ரோ 5 நிமிடத்தில் வரும்.
Aṭutta rayil/ meṭrō 5 nimiṭattil varum.
  다음 전철은 십 분 후에 와요.
அ_ு_்_   ட_ர_ம_   1_   ந_ம_ட_்_ி_்   வ_ு_்_   
A_u_t_   ṭ_ā_   1_   n_m_ṭ_t_i_   v_r_m_   
அடுத்த ட்ராம் 10 நிமிடத்தில் வரும்.
Aṭutta ṭrām 10 nimiṭattil varum.
அ_____   ட_____   1_   ந__________   வ_____   
A_____   ṭ___   1_   n_________   v_____   
அடுத்த ட்ராம் 10 நிமிடத்தில் வரும்.
Aṭutta ṭrām 10 nimiṭattil varum.
______   ______   __   ___________   ______   
______   ____   __   __________   ______   
அடுத்த ட்ராம் 10 நிமிடத்தில் வரும்.
Aṭutta ṭrām 10 nimiṭattil varum.
  다음 버스는 십오 분 후에 와요.
அ_ு_்_   ப_்   1_   ந_ம_ட_்_ி_்   வ_ு_்_   
A_u_t_   p_s   1_   n_m_ṭ_t_i_   v_r_m_   
அடுத்த பஸ் 15 நிமிடத்தில் வரும்.
Aṭutta pas 15 nimiṭattil varum.
அ_____   ப__   1_   ந__________   வ_____   
A_____   p__   1_   n_________   v_____   
அடுத்த பஸ் 15 நிமிடத்தில் வரும்.
Aṭutta pas 15 nimiṭattil varum.
______   ___   __   ___________   ______   
______   ___   __   __________   ______   
அடுத்த பஸ் 15 நிமிடத்தில் வரும்.
Aṭutta pas 15 nimiṭattil varum.
 
 
 
 
  마지막 기차가 언제예요?
க_ை_ி   ர_ி_்   எ_்_ன_   ம_ி_்_ு_   
K_ṭ_i_i   r_y_l   e_t_ṉ_i   m_ṇ_k_u_   
கடைசி ரயில் எத்தனை மணிக்கு?
Kaṭaici rayil ettaṉai maṇikku?
க____   ர____   எ_____   ம_______   
K______   r____   e______   m_______   
கடைசி ரயில் எத்தனை மணிக்கு?
Kaṭaici rayil ettaṉai maṇikku?
_____   _____   ______   ________   
_______   _____   _______   ________   
கடைசி ரயில் எத்தனை மணிக்கு?
Kaṭaici rayil ettaṉai maṇikku?
  마지막 전철이 언제예요?
க_ை_ி   ட_ர_ம_   எ_்_ன_   ம_ி_்_ு_   
K_ṭ_i_i   ṭ_ā_   e_t_ṉ_i   m_ṇ_k_u_   
கடைசி ட்ராம் எத்தனை மணிக்கு?
Kaṭaici ṭrām ettaṉai maṇikku?
க____   ட_____   எ_____   ம_______   
K______   ṭ___   e______   m_______   
கடைசி ட்ராம் எத்தனை மணிக்கு?
Kaṭaici ṭrām ettaṉai maṇikku?
_____   ______   ______   ________   
_______   ____   _______   ________   
கடைசி ட்ராம் எத்தனை மணிக்கு?
Kaṭaici ṭrām ettaṉai maṇikku?
  마지막 버스가 언제예요?
க_ை_ி   ப_்   எ_்_ன_   ம_ி_்_ு_   
K_ṭ_i_i   p_s   e_t_ṉ_i   m_ṇ_k_u_   
கடைசி பஸ் எத்தனை மணிக்கு?
Kaṭaici pas ettaṉai maṇikku?
க____   ப__   எ_____   ம_______   
K______   p__   e______   m_______   
கடைசி பஸ் எத்தனை மணிக்கு?
Kaṭaici pas ettaṉai maṇikku?
_____   ___   ______   ________   
_______   ___   _______   ________   
கடைசி பஸ் எத்தனை மணிக்கு?
Kaṭaici pas ettaṉai maṇikku?
 
 
 
 
  표가 있어요?
உ_்_ள_ட_்   ட_க_க_்   இ_ு_்_ி_த_?   
U_k_ḷ_ṭ_m   ṭ_k_a_   i_u_k_ṟ_t_?   
உங்களிடம் டிக்கட் இருக்கிறதா?
Uṅkaḷiṭam ṭikkaṭ irukkiṟatā?
உ________   ட______   இ__________   
U________   ṭ_____   i__________   
உங்களிடம் டிக்கட் இருக்கிறதா?
Uṅkaḷiṭam ṭikkaṭ irukkiṟatā?
_________   _______   ___________   
_________   ______   ___________   
உங்களிடம் டிக்கட் இருக்கிறதா?
Uṅkaḷiṭam ṭikkaṭ irukkiṟatā?
  표요? – 아니요, 없어요.
ட_க_க_்_ா_   இ_்_ை_எ_்_ி_ம_   ட_க_க_்   இ_்_ை_   
Ṭ_k_a_ṭ_?   I_l_i_e_ṉ_ṭ_m   ṭ_k_a_   i_l_i_   
டிக்கட்டா? இல்லை,என்னிடம் டிக்கட் இல்லை.
Ṭikkaṭṭā? Illai,eṉṉiṭam ṭikkaṭ illai.
ட_________   இ_____________   ட______   இ_____   
Ṭ________   I____________   ṭ_____   i_____   
டிக்கட்டா? இல்லை,என்னிடம் டிக்கட் இல்லை.
Ṭikkaṭṭā? Illai,eṉṉiṭam ṭikkaṭ illai.
__________   ______________   _______   ______   
_________   _____________   ______   ______   
டிக்கட்டா? இல்லை,என்னிடம் டிக்கட் இல்லை.
Ṭikkaṭṭā? Illai,eṉṉiṭam ṭikkaṭ illai.
  그럼 벌금을 내야 해요.
அ_்_ட_ய_ன_ற_ல_   ந_ங_க_்   அ_ர_த_்_   ஃ_ை_்   க_்_வ_ண_ட_ம_.   
A_p_ṭ_y_ṉ_ā_   n_ṅ_a_   a_a_ā_a_/   ḥ_a_ṉ   k_ṭ_a_ē_ṭ_m_   
அப்படியென்றால் நீங்கள் அபராதம்/ ஃபைன் கட்டவேண்டும்.
Appaṭiyeṉṟāl nīṅkaḷ aparātam/ ḥpaiṉ kaṭṭavēṇṭum.
அ_____________   ந______   அ_______   ஃ____   க____________   
A___________   n_____   a________   ḥ____   k___________   
அப்படியென்றால் நீங்கள் அபராதம்/ ஃபைன் கட்டவேண்டும்.
Appaṭiyeṉṟāl nīṅkaḷ aparātam/ ḥpaiṉ kaṭṭavēṇṭum.
______________   _______   ________   _____   _____________   
____________   ______   _________   _____   ____________   
அப்படியென்றால் நீங்கள் அபராதம்/ ஃபைன் கட்டவேண்டும்.
Appaṭiyeṉṟāl nīṅkaḷ aparātam/ ḥpaiṉ kaṭṭavēṇṭum.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

언어천재

대부분의 사람들은 하나 의 외국어를 구사할 때 좋아한다. 하지만 70여개의 언어를 구사하는 사람들도 있다. 이들은 이 모든 언어를 능숙하게 말하고 올바르게 글로 쓸 줄 안다. 이들은 하이퍼폴리글로트, 즉, 초수개국어에 능통하다고 말할 수 있다. 다개국어성은 수백년도에 걸쳐 알려진 현상이다. 이러한 천부의 재능을 가진 사람들에 대한 보도가 많다. 이러한 재능이 어디서 오는지에 대해서는 정확히 연구한 바가 없다. 학문에서는 이에 관한 여러 가지 이론이 존재한다. 다개국어 구사자들의 뇌가 다르게 구성되었다는 의견을 가진 사람들이 있다. 이 차이점은 특히 브로카중추에서 보여진다. 이 뇌부분에서는 언어가 생산된다. 다개국어 구사자들의 뇌세포는 이 부분에서 다르게 구축된다. 그래서 정보를 보다 잘 가공하는 것이 가능할 수가 있다. 이 이론을 확인하기 위해서는 그러나 다른 연구가 부족하다. 하지만 한 특정 동기가 결정적일 수도 있다. 아이들은 다른 아이들로부터 외국어를 매우 빠르게 배운다. 이것은 놀이를 할 때 함께하기를 원하기 때문이다. 이들은 그룹의 구성원이 되고 싶어하고 다른 아이들과 의사소통을 하길 원한다. 그들의 학습성과는 그들의 통합의지에 달려있다. 또 다른 이론은 학습을 통해 뇌량이 증가한다는 것이다. 이를 통해 우리가 많이 배울 수록 공부가 쉬워진다는 것이다. 그리고 서로 비슷한 언어끼리 쉽게 배워진다. 덴마크어를 구사하는 자는 그리하여 빠르게 스위덴어나 노르웨이어르 배운다는 것이다. 많은 질문에 대한 해답을 앚가 찾지 못한 상황이다. 분명한 것은 그러니 지능이 아무런 상관이 없다는 것이다. 어떤 사람들은 지능이 낮아도 많은 언어를 구사한다. 하지만 가장 뛰어난 언어천재도 규율이 많이 필요하다. 이것은 우리를 조금이라도 위로하지 않는가?

 

동영상을 찾을 수 없습니다.


개인 용도, 공립학교 또는 비상업적 목적으로 다운로드하면 무료입니다.
라이센스 계약 | 오류나 잘못된 번역이 있으면 여기
출판 | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg 및 라이센스 제공자.
모든 권리 보유. 연락처

 

 

더 많은 언어
Click on a flag!
36 [서른여섯]
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
대중 교통
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

외국어를 배우는 쉬운 방법.

메뉴

  • 합법적인
  • 개인 정보 정책
  • 회사 소개
  • 사진 크레딧

연결

  • 문의하기
  • 우리를 따르라

우리 앱 다운로드

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

기다리세요…

MP3(.zip 파일) 다운로드