goethe-verlag-logo
  • Үй
  • Үйрену
  • Тілашар
  • Сөздік
  • Әліпби
  • Тесттер
  • Қолданбалар
  • Бейне
  • Кітаптар
  • Ойындар
  • Мектептер
  • Радио
  • Мұғалімдер
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Хабар

Егер сіз осы сабақты қолданғыңыз келсе, әріптерді көрсету немесе жасыру үшін осы сөйлемдерді басуға болады.

Тілашар

Үй > www.goethe-verlag.com > қазақша > македонски > Мазмұны
Мен сөйлеймін…
flag KK қазақша
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Мен үйренгім келеді…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Қайтып келу
Алдыңғы Келесі
MP3

84 [сексен төрт]

Өткен шақ 4

 

84 [осумдесет и четири]@84 [сексен төрт]
84 [осумдесет и четири]

84 [osoomdyesyet i chyetiri]
Минато 4

Minato 4

 

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:
Қосымша тілдер
Click on a flag!
оқу
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен оқыдым.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Бүкіл романды оқып шықтым.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
түсіну
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен түсіндім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен бүкіл мәтінді түсіндім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
жауап беру
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен жауап бердім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен барлық сұраққа жауап бердім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны білемін – мен мұны білдім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны білемін -мен мұны білдім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  оқу
ч_т_   
c_i_a   
чита
chita
ч___   
c____   
чита
chita
____   
_____   
чита
chita
  Мен оқыдым.
Ј_с   ч_т_в_   
Ј_s   c_i_a_.   
Јас читав.
Јas chitav.
Ј__   ч_____   
Ј__   c______   
Јас читав.
Јas chitav.
___   ______   
___   _______   
Јас читав.
Јas chitav.
  Бүкіл романды оқып шықтым.
Ј_с   г_   п_о_и_а_   ц_л_о_   р_м_н_   
Ј_s   g_o   p_o_h_t_v   t_y_l_o_   r_m_n_   
Јас го прочитав целиот роман.
Јas guo prochitav tzyeliot roman.
Ј__   г_   п_______   ц_____   р_____   
Ј__   g__   p________   t_______   r_____   
Јас го прочитав целиот роман.
Јas guo prochitav tzyeliot roman.
___   __   ________   ______   ______   
___   ___   _________   ________   ______   
Јас го прочитав целиот роман.
Јas guo prochitav tzyeliot roman.
 
 
 
 
  түсіну
р_з_и_а   
r_z_i_a   
разбира
razbira
р______   
r______   
разбира
razbira
_______   
_______   
разбира
razbira
  Мен түсіндім.
Ј_с   р_з_р_в_   
Ј_s   r_z_r_v_   
Јас разбрав.
Јas razbrav.
Ј__   р_______   
Ј__   r_______   
Јас разбрав.
Јas razbrav.
___   ________   
___   ________   
Јас разбрав.
Јas razbrav.
  Мен бүкіл мәтінді түсіндім.
Ј_с   г_   р_з_р_в   ц_л_о_   т_к_т_   
Ј_s   g_o   r_z_r_v   t_y_l_o_   t_e_s_.   
Јас го разбрав целиот текст.
Јas guo razbrav tzyeliot tyekst.
Ј__   г_   р______   ц_____   т_____   
Ј__   g__   r______   t_______   t______   
Јас го разбрав целиот текст.
Јas guo razbrav tzyeliot tyekst.
___   __   _______   ______   ______   
___   ___   _______   ________   _______   
Јас го разбрав целиот текст.
Јas guo razbrav tzyeliot tyekst.
 
 
 
 
  жауап беру
о_г_в_р_   
o_g_o_a_a   
одговара
odguovara
о_______   
o________   
одговара
odguovara
________   
_________   
одговара
odguovara
  Мен жауап бердім.
Ј_с   о_г_в_р_в_   
Ј_s   o_g_o_o_i_.   
Јас одговорив.
Јas odguovoriv.
Ј__   о_________   
Ј__   o__________   
Јас одговорив.
Јas odguovoriv.
___   __________   
___   ___________   
Јас одговорив.
Јas odguovoriv.
  Мен барлық сұраққа жауап бердім.
Ј_с   о_г_в_р_в   н_   с_т_   п_а_а_а_   
Ј_s   o_g_o_o_i_   n_   s_t_e   p_a_h_њ_.   
Јас одговорив на сите прашања.
Јas odguovoriv na sitye prashaњa.
Ј__   о________   н_   с___   п_______   
Ј__   o_________   n_   s____   p________   
Јас одговорив на сите прашања.
Јas odguovoriv na sitye prashaњa.
___   _________   __   ____   ________   
___   __________   __   _____   _________   
Јас одговорив на сите прашања.
Јas odguovoriv na sitye prashaњa.
 
 
 
 
  Мен мұны білемін – мен мұны білдім.
Ј_с   г_   з_а_   т_а   –   ј_с   г_   з_а_в   т_а_   
Ј_s   g_o   z_a_   t_a   –   ј_s   g_o   z_a_e_   t_a_   
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа.
Јas guo znam toa – јas guo znayev toa.
Ј__   г_   з___   т__   –   ј__   г_   з____   т___   
Ј__   g__   z___   t__   –   ј__   g__   z_____   t___   
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа.
Јas guo znam toa – јas guo znayev toa.
___   __   ____   ___   _   ___   __   _____   ____   
___   ___   ____   ___   _   ___   ___   ______   ____   
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа.
Јas guo znam toa – јas guo znayev toa.
  Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым.
Ј_с   г_   п_ш_в_м   т_а   –   ј_с   г_   н_п_ш_в   т_а_   
Ј_s   g_o   p_s_o_v_m   t_a   –   ј_s   g_o   n_p_s_a_   t_a_   
Јас го пишувам тоа – јас го напишав тоа.
Јas guo pishoovam toa – јas guo napishav toa.
Ј__   г_   п______   т__   –   ј__   г_   н______   т___   
Ј__   g__   p________   t__   –   ј__   g__   n_______   t___   
Јас го пишувам тоа – јас го напишав тоа.
Јas guo pishoovam toa – јas guo napishav toa.
___   __   _______   ___   _   ___   __   _______   ____   
___   ___   _________   ___   _   ___   ___   ________   ____   
Јас го пишувам тоа – јас го напишав тоа.
Јas guo pishoovam toa – јas guo napishav toa.
  Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім.
Ј_с   г_   с_у_а_   т_а   –   ј_с   г_   с_у_н_в   т_а_   
Ј_s   g_o   s_o_s_a_   t_a   –   ј_s   g_o   s_o_s_n_v   t_a_   
Јас го слушам тоа – јас го слушнав тоа.
Јas guo sloosham toa – јas guo slooshnav toa.
Ј__   г_   с_____   т__   –   ј__   г_   с______   т___   
Ј__   g__   s_______   t__   –   ј__   g__   s________   t___   
Јас го слушам тоа – јас го слушнав тоа.
Јas guo sloosham toa – јas guo slooshnav toa.
___   __   ______   ___   _   ___   __   _______   ____   
___   ___   ________   ___   _   ___   ___   _________   ____   
Јас го слушам тоа – јас го слушнав тоа.
Јas guo sloosham toa – јas guo slooshnav toa.
 
 
 
 
  Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім.
Ј_с   г_   з_м_м   т_а   –   ј_с   г_   з_д_в   т_а_   
Ј_s   g_o   z_e_a_   t_a   –   ј_s   g_o   z_e_o_   t_a_   
Јас го земам тоа – јас го зедов тоа.
Јas guo zyemam toa – јas guo zyedov toa.
Ј__   г_   з____   т__   –   ј__   г_   з____   т___   
Ј__   g__   z_____   t__   –   ј__   g__   z_____   t___   
Јас го земам тоа – јас го зедов тоа.
Јas guo zyemam toa – јas guo zyedov toa.
___   __   _____   ___   _   ___   __   _____   ____   
___   ___   ______   ___   _   ___   ___   ______   ____   
Јас го земам тоа – јас го зедов тоа.
Јas guo zyemam toa – јas guo zyedov toa.
  Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім.
Ј_с   г_   н_с_м   т_а   –   ј_с   г_   д_н_с_в   т_а_   
Ј_s   g_o   n_s_m   t_a   –   ј_s   g_o   d_n_e_o_   t_a_   
Јас го носам тоа – јас го донесов тоа.
Јas guo nosam toa – јas guo donyesov toa.
Ј__   г_   н____   т__   –   ј__   г_   д______   т___   
Ј__   g__   n____   t__   –   ј__   g__   d_______   t___   
Јас го носам тоа – јас го донесов тоа.
Јas guo nosam toa – јas guo donyesov toa.
___   __   _____   ___   _   ___   __   _______   ____   
___   ___   _____   ___   _   ___   ___   ________   ____   
Јас го носам тоа – јас го донесов тоа.
Јas guo nosam toa – јas guo donyesov toa.
  Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым.
Ј_с   г_   к_п_в_м   т_а   –   ј_с   г_   к_п_в   т_а_   
Ј_s   g_o   k_o_o_v_m   t_a   –   ј_s   g_o   k_o_i_   t_a_   
Јас го купувам тоа – јас го купив тоа.
Јas guo koopoovam toa – јas guo koopiv toa.
Ј__   г_   к______   т__   –   ј__   г_   к____   т___   
Ј__   g__   k________   t__   –   ј__   g__   k_____   t___   
Јас го купувам тоа – јас го купив тоа.
Јas guo koopoovam toa – јas guo koopiv toa.
___   __   _______   ___   _   ___   __   _____   ____   
___   ___   _________   ___   _   ___   ___   ______   ____   
Јас го купувам тоа – јас го купив тоа.
Јas guo koopoovam toa – јas guo koopiv toa.
 
 
 
 
  Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім.
Ј_с   г_   о_е_у_а_   т_а   –   ј_с   г_   о_е_у_а_   т_а_   
Ј_s   g_o   o_h_e_o_v_m   t_a   –   ј_s   g_o   o_h_e_o_v_v   t_a_   
Јас го очекувам тоа – јас го очекував тоа.
Јas guo ochyekoovam toa – јas guo ochyekoovav toa.
Ј__   г_   о_______   т__   –   ј__   г_   о_______   т___   
Ј__   g__   o__________   t__   –   ј__   g__   o__________   t___   
Јас го очекувам тоа – јас го очекував тоа.
Јas guo ochyekoovam toa – јas guo ochyekoovav toa.
___   __   ________   ___   _   ___   __   ________   ____   
___   ___   ___________   ___   _   ___   ___   ___________   ____   
Јас го очекувам тоа – јас го очекував тоа.
Јas guo ochyekoovam toa – јas guo ochyekoovav toa.
  Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім.
Ј_с   г_   п_ј_с_у_а_   т_а   –   ј_с   г_   п_ј_с_и_   т_а_   
Ј_s   g_o   p_ј_s_o_v_m   t_a   –   ј_s   g_o   p_ј_s_i_   t_a_   
Јас го појаснувам тоа – јас го појаснив тоа.
Јas guo poјasnoovam toa – јas guo poјasniv toa.
Ј__   г_   п_________   т__   –   ј__   г_   п_______   т___   
Ј__   g__   p__________   t__   –   ј__   g__   p_______   t___   
Јас го појаснувам тоа – јас го појаснив тоа.
Јas guo poјasnoovam toa – јas guo poјasniv toa.
___   __   __________   ___   _   ___   __   ________   ____   
___   ___   ___________   ___   _   ___   ___   ________   ____   
Јас го појаснувам тоа – јас го појаснив тоа.
Јas guo poјasnoovam toa – јas guo poјasniv toa.
  Мен мұны білемін -мен мұны білдім.
Ј_с   г_   з_а_   т_а   –   ј_с   г_   з_а_в   т_а_   
Ј_s   g_o   z_a_   t_a   –   ј_s   g_o   z_a_e_   t_a_   
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа.
Јas guo znam toa – јas guo znayev toa.
Ј__   г_   з___   т__   –   ј__   г_   з____   т___   
Ј__   g__   z___   t__   –   ј__   g__   z_____   t___   
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа.
Јas guo znam toa – јas guo znayev toa.
___   __   ____   ___   _   ___   __   _____   ____   
___   ___   ____   ___   _   ___   ___   ______   ____   
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа.
Јas guo znam toa – јas guo znayev toa.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Билингвизм есту қабілетін жақсартады

Қос тілде сөйлейтін адамдардың есту қабілеті жақсырақ болады. Олар әртүрлі шу дыбыстарын жақсырақ ажырата алады. Бұндай қорытындыға американдық ғалымдар келіп отыр. Зерттеушілер бірнеше жасөспірімді зерттеп көрген. Жасөспірімдердің бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Бұл жасөспірімдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлейді. Ал, қалған бөлігі тек ағылшын тілінде ғана сөйлейді. Олар белгілі бір буынды тыңдау керек еді. Бұл “иә” буыны болатын. Ол тілдердің екеуіне де жатпайтын буын. Қатысушылар буынды құлаққаптар арқылы тыңдаған. Сонымен қатар, электродтар арқылы олардың ми белсенділіктері өлшенген. Осы тесттен кейін жасөспірімдер бұл буынды тағы да бір рет тыңдау керек еді. Бірақ бұл жолы сыртқы шулар көп болған. Онымен қоса, мағынасыз сөйлемдерді айтып жатқан түрлі дауыстар қосылған. Қос тілді адамдар бұл буынға қаттырақ зейін салған. Олардың миы жоғарырақ белсенділік көрсеткен. Олар бұл буынды сыртқы шумен де, шусыз да нақты ажырата алған. Ал, бір тілді жасөспірімдердің бұған қабілеті жетпеген. Олардың миы қос тілді жасөспірімдердің миы сияқты белсенділік көрсетпеген. Тәжірибенің нәтижесі зерттеушілерді таң қалдырды. Бұған дейін музыканттардың есту қабілеті жақсы екендігі белгілі болған. Дегенмен, қос тілділік те миды жаттықтыратын сияқты. Қос тілді адамдар әрдайым түрлі дыбыстарды естиді. Осының арқасында олардың миы жаңа қасиеттерге ие болған. Ми әртүрлі тілдердің әсерлерін дәл ажырата білуді үйренеді. Енді зерттеушілер тілдік машықтар миға қалай әсер ететіндігін зерттеп жатыр. Мүмкін, тілдерді ересектеу кезде үйренген де есту қабілетіне пайдалы болатын шығар...

 

Бейне табылмады!


Жүктеп алулар жеке пайдалануға, мемлекеттік мектептерге немесе коммерциялық емес мақсаттарға ТЕГІН.
ЛИЦЕНЗИЯЛЫҚ КЕЛІСІМ | Кез келген қателер немесе дұрыс емес аудармалар туралы осында хабарлаңыз!
Ізбе | © Copyright 2007 - 2025 Гёте Верлаг Старнберг және лицензия берушілер.
Барлық құқықтар қорғалған. Байланыс

 

 

Қосымша тілдер
Click on a flag!
84 [сексен төрт]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Өткен шақ 4
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Шет тілдерін үйренудің оңай жолы.

Мәзір

  • Заңды
  • Құпиялылық саясаты
  • Біз туралы
  • Фото кредиттер

Сілтемелер

  • Бізбен хабарласыңы
  • Бізге жазылыңыздар

Біздің қолданбаны жүктеп алыңыз

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Өтінемін күте тұрыңыз…

MP3 жүктеп алу (.zip файлдары)