goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučiti
  • Zbirka izraza
  • Rječnik
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Učitelji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da biste prikazali ili sakrili slova.

Zbirka izraza

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > hrvatski > français > Sadržaj
Ja govorim…
flag HR hrvatski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim učiti…
flag FR français
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Idi natrag
Prethodno Sljedeći
MP3

77 [sedamdeset i sedam]

nešto obrazložiti 3

 

77 [soixante-dix-sept]@77 [sedamdeset i sedam]
77 [soixante-dix-sept]

argumenter qc. 3

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
Zašto ne jedete tortu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Moram smršaviti.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ne jedem ju, jer moram smršaviti.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zašto ne pijete pivo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Moram još voziti.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ne pijem ga, jer moram još voziti.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zašto ne piješ kavu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Hladna je.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ne pijem je, jer je hladna.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zašto ne piješ čaj?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nemam šećera.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ne pijem ga, jer nemam šećera.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zašto ne jedete juhu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nisam ju naručio / naručila.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ne jedem je, jer je nisam naručio / naručila.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zašto ne jedete meso?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja sam vegetarijanac.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ne jedem ga, jer sam vegetarijanac.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Zašto ne jedete tortu?
P_u_q_o_   n_   m_n_e_-_o_s   p_s   l_   t_r_e   ?   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
P_______   n_   m__________   p__   l_   t____   ?   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
________   __   ___________   ___   __   _____   _   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
  Moram smršaviti.
J_   d_i_   m_i_r_r_   
   
Je dois maigrir.
J_   d___   m_______   
   
Je dois maigrir.
__   ____   ________   
   
Je dois maigrir.
  Ne jedem ju, jer moram smršaviti.
J_   n_   l_   m_n_e   p_s   p_r_e   q_e   j_   d_i_   m_i_r_r_   
   
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
J_   n_   l_   m____   p__   p____   q__   j_   d___   m_______   
   
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
__   __   __   _____   ___   _____   ___   __   ____   ________   
   
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
 
 
 
 
  Zašto ne pijete pivo?
P_u_q_o_   n_   b_v_z_v_u_   p_s   l_   b_è_e   ?   
   
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
P_______   n_   b_________   p__   l_   b____   ?   
   
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
________   __   __________   ___   __   _____   _   
   
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
  Moram još voziti.
J_   d_i_   e_c_r_   c_n_u_r_.   
   
Je dois encore conduire.
J_   d___   e_____   c________   
   
Je dois encore conduire.
__   ____   ______   _________   
   
Je dois encore conduire.
  Ne pijem ga, jer moram još voziti.
J_   n_   l_   b_i_   p_s   p_r_e   q_e   j_   d_i_   e_c_r_   c_n_u_r_.   
   
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
J_   n_   l_   b___   p__   p____   q__   j_   d___   e_____   c________   
   
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
__   __   __   ____   ___   _____   ___   __   ____   ______   _________   
   
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
 
 
 
 
  Zašto ne piješ kavu?
P_u_q_o_   n_   b_i_-_u   p_s   l_   c_f_   ?   
   
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
P_______   n_   b______   p__   l_   c___   ?   
   
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
________   __   _______   ___   __   ____   _   
   
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
  Hladna je.
I_   e_t   f_o_d_   
   
Il est froid.
I_   e__   f_____   
   
Il est froid.
__   ___   ______   
   
Il est froid.
  Ne pijem je, jer je hladna.
J_   n_   l_   b_i_   p_s   p_r_e   q_’_l   e_t   f_o_d_   
   
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
J_   n_   l_   b___   p__   p____   q____   e__   f_____   
   
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
__   __   __   ____   ___   _____   _____   ___   ______   
   
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
 
 
 
 
  Zašto ne piješ čaj?
P_u_q_o_   n_   b_i_-_u   p_s   l_   t_é   ?   
   
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
P_______   n_   b______   p__   l_   t__   ?   
   
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
________   __   _______   ___   __   ___   _   
   
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
  Nemam šećera.
J_   n_a_   p_s   d_   s_c_e_   
   
Je n’ai pas de sucre.
J_   n___   p__   d_   s_____   
   
Je n’ai pas de sucre.
__   ____   ___   __   ______   
   
Je n’ai pas de sucre.
  Ne pijem ga, jer nemam šećera.
J_   n_   l_   b_i_   p_s   p_r_e   q_e   j_   n_a_   p_s   d_   s_c_e_   
   
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
J_   n_   l_   b___   p__   p____   q__   j_   n___   p__   d_   s_____   
   
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
__   __   __   ____   ___   _____   ___   __   ____   ___   __   ______   
   
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
 
 
 
 
  Zašto ne jedete juhu?
P_u_q_o_   n_   m_n_e_-_o_s   p_s   l_   s_u_e   ?   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
P_______   n_   m__________   p__   l_   s____   ?   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
________   __   ___________   ___   __   _____   _   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
  Nisam ju naručio / naručila.
J_   n_   l_a_   p_s   c_m_a_d_e_   
   
Je ne l’ai pas commandée.
J_   n_   l___   p__   c_________   
   
Je ne l’ai pas commandée.
__   __   ____   ___   __________   
   
Je ne l’ai pas commandée.
  Ne jedem je, jer je nisam naručio / naručila.
J_   n_   l_   m_n_e   p_s   p_r_e   q_e   j_   n_   l_a_   p_s   c_m_a_d_e_   
   
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
J_   n_   l_   m____   p__   p____   q__   j_   n_   l___   p__   c_________   
   
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
__   __   __   _____   ___   _____   ___   __   __   ____   ___   __________   
   
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
 
 
 
 
  Zašto ne jedete meso?
P_u_q_o_   n_   m_n_e_-_o_s   p_s   l_   v_a_d_   ?   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
P_______   n_   m__________   p__   l_   v_____   ?   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
________   __   ___________   ___   __   ______   _   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
  Ja sam vegetarijanac.
J_   s_i_   v_g_t_r_e_   /   v_g_t_r_e_n_.   
   
Je suis végétarien / végétarienne.
J_   s___   v_________   /   v____________   
   
Je suis végétarien / végétarienne.
__   ____   __________   _   _____________   
   
Je suis végétarien / végétarienne.
  Ne jedem ga, jer sam vegetarijanac.
J_   n_   l_   m_n_e   p_s   p_r_e   q_e   j_   s_i_   v_g_t_r_e_   /   v_g_t_r_e_n_.   
   
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
J_   n_   l_   m____   p__   p____   q__   j_   s___   v_________   /   v____________   
   
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
__   __   __   _____   ___   _____   ___   __   ____   __________   _   _____________   
   
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Budući da nijedan jezik nije zatvoren sustav. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sustav. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima povijest. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika također postoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene skupine koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nija lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...

 

Video nije pronađen!


Preuzimanja su BESPLATNA za osobnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
LICENCNI UGOVOR | Prijavite sve pogreške ili netočne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davatelji licence.
Sva prava pridržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
77 [sedamdeset i sedam]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
nešto obrazložiti 3
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način učenja stranih jezika.

Glavni izbornik

  • Pravno
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Zasluge za fotografije

Linkovi

  • Kontaktirajte nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip datoteke)