Learn Languages Online!
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   bosanski   >   urdu   >   Sadržaj


36 [trideset i šest]

Javni lokalni saobraćaj

 


‫36 [چھتیس]‬

‫پبلک ٹرانسپورٹ‬

 

 
Gdje je autobuska stanica?
‫بس اسٹاپ کہاں ہے؟‬
bas stop kahan hai?
Koji autobus vozi u centar?
‫شہر کونسی بس جائے گی؟‬
shehar konsi bas jaye gi?
Koju liniju moram uzeti?
‫مجھے کونسے نمبر کی بس لینی ہے؟‬
mujhe konse number ki bas leni hai?
 
 
 
 
Moram li presjedati?
‫کیا مجھے بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬
kya mujhe bas tabdeel karni hogi?
Gdje moram presjesti?
‫مجھے کہاں بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬
mujhe kahan bas tabdeel karni hogi?
Koliko košta vozna karta?
‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬
ticket kitney ka hai?
 
 
 
 
Koliko stanica ima do centra?
‫شہر تک جاتے ہوئے کتنے بس اسٹاپ آئنگے؟‬
shehar tak jatay hue kitney bas stop ayenge?
Morate ovdje izaći.
‫آپ کو یہاں اترنا چاہئے‬
aap ko yahan utarna hai
Morate izaći nazad.
‫آپ کو پیچھے سے اترنا چاہئے‬
aap ko peechay se utarna hai
 
 
 
 
Sljedeći metro dolazi za 5 minuta.
‫اگلی سب وے پانچ منٹ میں آئے گی‬
agli sab way paanch minute mein aaye gi
Sljedeći tramvaj dolazi za 10 minuta.
‫اگلی ٹرام دس منٹ میں آئے گی‬
agli tram das minute mein aaye gi
Sljedeći autobus dolazi za 15 minuta.
‫اگلی بس پندرہ منٹ میں آئے گی‬
agli bas pandrah minute mein aaye gi
 
 
 
 
Kada vozi zadnji metro?
‫آخری سب وے کب جائے گی؟‬
aakhri sab way kab jaye gi?
Kada vozi zadnji tramvaj?
‫آخری ٹرام کب جائے گی؟‬
aakhri tram kab jaye gi?
Kada vozi zadnji autobus?
‫آخری بس کب جائے گی؟‬
aakhri bas kab jaye gi?
 
 
 
 
Imate li voznu kartu?
‫کیا آپ کے پاس ٹکٹ ہے؟‬
kya aap ke paas ticket hai?
Voznu kartu? – Ne, nemam.
‫ٹکٹ؟ – نہیں میرے پاس ٹکٹ نہیں ہے‬
ticket? nahi mere paas nahi hai
Onda morate platiti kaznu.
‫پھر آپ کو جرمانہ دینا ہو گا‬
phir aap ko jurmana dena ho ga
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Razvoj jezika

Jasno je zašto međusobno komuniciramo. Želimo razmijeniti ideje i razumjeti se. S druge strane, manje je jasno kako je tačno nastao jezik. Postoje različite teorije u svezi s tim. Međutim, sigurno je da je jezik jedan stari fenomen. Preduslov za govor bila su određena tjelesna obilježja. Ona su bila nužna za stvaranje zvukova. Već su neandertalci imali sposobnost da koriste svoj glas. Na taj način su se razlikovali od životinja. Osim toga, prodoran i snažan glas je bio potreban za odbranu. Na taj je način čovjek mogao zaprijetiti i uplašiti neprijatelje. Tada se već proizvodilo oruđe i koristila vatra. To znanje se nekako moralo prenijeti dalje. Jezik je bio bitan i zbog grupnog lova. Među ljudima je jednostavan oblik komunikacije postojao već prije 2 miliona godina. Prvi jezički elementi bili su znakovi i gestovi. Međutim, ljudi su se htjeli sporazumijevati i u tami. Pritom su morali pričati bez da se vide. Stoga se razvio glas koji je zamijenio gestove. Jezik u današnjem smislu je star barem 50.000 godina. Kad je Homo sapiens napustio Afriku, raširio je jezik po cijelom svijetu. Jezici su se razdvojili u različitim predjelima. Time su se razvile različite porodice jezika. Sadržavale su samo osnove jezičkih sistema. Prvi jezici su bili puno jednostavniji od današnjih. Dalje su se razvijali kroz gramatiku, fonologiju i semantiku. Moglo bi se reći da različiti jezici predstavljaju različita rješenja. Međutim, problem je uvijek isti: Kako da pokažem ono što mislim?

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Brazilski portugalski spada u romanske jezike. Nastao je iz evropskog portugalskog. Donesen je tokom kolonijalne politike Portugala sve do Južne Amerike. Danas je Brazil najveća nacija na svijetu koja govori portugalski. Oko 190 miliona ljudi govori brazilski portugalski kao maternji jezik. A jezik ima i velik utjecaj na druge južnoameričke zemlje… Čak postoji miješani jezik koji sadrži portugalske i španske elemente. Prije se Brazil jezički usko orijentirao na svoj evropski uzor.

Od 1930. probudila se nova svijest za brazilsku kulturu. Brazilci su bili ponosni na svoj jezik pa su željeli jače naglasiti njegove posebnosti. Ali bilo je stalno i napora da se ova dva jezika ne razdvajaju. U međuvremenu postoji, na primjer, sporazum o zajedničkom pravopisu. Najveća razlika između dva varijeteta danas se ogleda u izgovoru. U brazilskom jezičkom fondu ima nekoliko pojmova iz indijanskog jezika kojih nema u Evropi. Otkrijte ovaj uzbudljivi jezik koji spada u najvažnije jezike na svijetu!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 bosanski - urdu za početnike