Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   тамільская   >   Змест


68 [шэсцьдзесят восем]

вялікі – маленькі

 


68 [அறுபத்து எட்டு]

பெரியது-சிறியது

 

 
вялікі і маленькі
பெரியதும் சிறியதும்
periyatum ciṟiyatum
Слон вялікі.
யானை பெரியது.
yāṉai periyatu.
Мыш маленькая.
சுண்டெலி சிறியது.
Cuṇṭeli ciṟiyatu.
 
 
 
 
цёмны і светлы
இருட்டும் வெளிச்சமும்
Iruṭṭum veḷiccamum
Ноч цёмная.
இரவு இருட்டாக இருக்கிறது.
iravu iruṭṭāka irukkiṟatu.
Дзень светлы.
பகல் வெளிச்சமாக இருக்கிறது.
Pakal veḷiccamāka irukkiṟatu.
 
 
 
 
стары і малады
முதுமையும் இளமையும்
Mutumaiyum iḷamaiyum
Наш дзядуля вельмі стары.
நமது தாத்தா முதுமையானவர்.
namatu tāttā mutumaiyāṉavar.
70 гадоў назад ён быў яшчэ малады.
எழுபது வருடத்திற்கு முன்பு அவர் இளமையாக இருந்தார்.
Eḻupatu varuṭattiṟku muṉpu avar iḷamaiyāka iruntār.
 
 
 
 
прыгожы і брыдкі
அழகானதும் அசிங்கமானதும்
Aḻakāṉatum aciṅkamāṉatum
Матылёк прыгожы.
வண்ணத்துப்பூச்சி அழகானது.
vaṇṇattuppūcci aḻakāṉatu.
Павук брыдкі.
சிலந்திப்பூச்சி அசிங்கமானது.
Cilantippūcci aciṅkamāṉatu.
 
 
 
 
тоўсты і худы
பருமனும் ஒல்லியும்
Parumaṉum olliyum
Жанчына вагою 100 кг тоўстая.
நூறு கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் பருமனானவள்.
nūṟu kilō eṭai uṭaiya oru peṇ parumaṉāṉavaḷ.
Мужчына вагою 50 кг худы.
ஐம்பது கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் ஒல்லியானவள்.
Aimpatu kilō eṭai uṭaiya oru peṇ olliyāṉavaḷ.
 
 
 
 
дарагі і танны
விலை உயர்ந்ததும் மலிவானதும்
Vilai uyarntatum malivāṉatum
Аўтамабіль дарагі.
மோட்டார் வண்டி விலை உயர்ந்தது.
mōṭṭār vaṇṭi vilai uyarntatu.
Газета танная.
செய்தித்தாள் மலிவானது.
Ceytittāḷ malivāṉatu.
 
 
 
 
 


Пераключэнне кодаў

Усё больш людзей расце дзвюхмоўнымі. Яны размаўляюць на некалькіх мовах. Многія з іх часта пераключаюцца з адной мовы на іншую. Яны вырашаюць, якую мову абраць, у залежнасці ад абставінаў. Напрыклад, на працы яны размаўляюць на адной мове, а дома - на іншай. Гэтак яны прыстасоўваюцца да акружэння. Але мяняць мову можна таксама і спантанна. Гэты феномен называецца code-switching - пераключэнне кодаў. Пры пераключэнні кодаў мова змяняецца падчас размовы. Існуе шмат прычын, чаму размаўляючыя мяняюць мову. Часта яны не могуць знайсці падыходзячага слова ў адной мове. І яны могуць лепш выказаць сваю думку на іншай мове. Мабыць, таксама, размаўляючыя адчуваюць сябе больш упэўненымі з адной з моў. І таму ўжываюць яе для прыватных і асабістых рэчаў. Часам у адной з моў няма пэўнага слова. У гэтым выпадку размаўляючыя павінны мяняць мову. Або яны мяняюць мову, каб іх не разумелі. Пераключэнне кодаў працуе, як сакрэтная мова. Раней змяшэнне моў крытыкавалі. Лічылася, што моўцы не могуць правільна размаўляць на некалькіх мовах. Сёння на гэта глядзяць па-іншаму. Пераключэнне кодаў прызнаецца сёння як асаблівая моўная кампетэнцыя. Назіраць за размаўляючымі, якія пераключаюць коды, можа быць вельмі цікава. Таму што пры гэтым яны не толькі мяняюць мову. Мяняюцца таксама і іншыя камунікатыўныя элементы. Многія размаўляюць на іншай мове хутчэй, грамчэй або выразней. Або яны раптам пачынаюць выкарыстоўваць больш жэстаў і мімікі. Таму пераключэнне кодаў заўжды яшчэ і троху пераключэнне культур...

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - тамільская для пачаткоўцаў