Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   English UK   >   Greek   >   Table of contents

60 [sixty]

At the bank


60 [εξήντα]

Στην τράπεζα


I would like to open an account.
Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό.
Tha íthela na anoíxo énan logariasmó.
Here is my passport.
Ορίστε το διαβατήριό μου.
Oríste to diavatírió mou.
And here is my address.
Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου.
Kai aftí eínai i diéfthynsí mou.
I want to deposit money in my account.
Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου.
Tha íthela na katathéso chrímata ston logariasmó mou.
I want to withdraw money from my account.
Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου.
Tha íthela na káno análipsi apó ton logariasmó mou.
I want to pick up the bank statements.
Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου.
Tha íthela na káno enimérosi tou logariasmoú mou.
I want to cash a traveller’s cheque / traveler’s check (am.).
Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή.
Tha íthela na exargyróso mía taxidiotikí epitagí.
What are the fees?
Πόσο είναι η επιβάρυνση;
Póso eínai i epivárynsi?
Where should I sign?
Πού πρέπει να υπογράψω;
Poú prépei na ypográpso?
I’m expecting a transfer from Germany.
Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία.
Periméno éna émvasma apó Germanía.
Here is my account number.
Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου.
Oríste o arithmós tou logariasmoú mou.
Has the money arrived?
Έχουν έρθει τα χρήματα;
Échoun érthei ta chrímata?
I want to change money.
Θα ήθελα συνάλλαγμα.
Tha íthela synállagma.
I need US-Dollars.
Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής.
Chreiázomai dolária Amerikís.
Could you please give me small notes / bills (am.)?
Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα.
Parakaló dóste mou mikrá chartonomísmata.
Is there a cashpoint / an ATM (am.)?
Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης;
Ypárchei edó michánima aftómatis análipsis?
How much money can one withdraw?
Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς;
Pósa chrímata boreí na vgálei kaneís?
Which credit cards can one use?
Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς;
Poies pistotikés kártes boreí na chrisimopoiísei kaneís?

Does a universal grammar exist?

When we learn a language, we also learn its grammar. When children learn their native language, this happens automatically. They don't notice that their brain is learning various rules. Despite this, they learn their native language correctly from the beginning. Given that many languages exist, many grammar systems exist too. But is there also a universal grammar? Scientists have been studying this for a long time. New studies could provide an answer. Because brain researchers have made an interesting discovery. They had test subjects study grammar rules. These subjects were language school students. They studied Japanese or Italian. Half of the grammar rules were totally fabricated. However, the test subjects didn't know that. The students were presented with sentences after studying. They had to assess whether or not the sentences were correct. While they were working through the sentences, their brains were analyzed. That is to say, the researchers measured the activity of the brain. This way they could examine how the brain reacted to the sentences. And it appears that our brain recognizes grammar! When processing speech, certain brain areas are active. The Broca Center is one of them. It is located in the left cerebrum. When the students were faced with real grammar rules, it was very active. With the fabricated rules on the other hand, the activity decreased considerably. So it could be that all grammar systems have the same basis. Then they would all follow the same principles. And these principles would be inherent in us…

Guess the language!

______ is counted among the South Slavic languages. About 10 million people speak ______. The majority of those people, of course, live in ********. ______ is spoken in other countries as well, however. Among those are Ukraine and Moldova. ______ is one of the oldest documented Slavic languages. It has many specific features too. The similarity to Albanian and Romanian is striking.

These languages are not Slavic languages. There are many parallels nevertheless. Therefore, all of these languages are also denoted as Balkan languages. They have a lot in common, although they are not related to each other. ______ verbs can take on many forms. There is also no infinitive in ______. If you want to learn this interesting language you will soon discover many new things!


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
book2 English UK - Greek for beginners