Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   English UK   >   Greek   >   Table of contents

59 [fifty-nine]

At the post office


59 [πενήντα εννέα]

Στο ταχυδρομείο


Where is the nearest post office?
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plisiéstero tachydromeío?
Is the post office far from here?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá os to plisiéstero tachydromeío?
Where is the nearest mail box?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plisiéstero grammatokivótio?
I need a couple of stamps.
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósima.
For a card and a letter.
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
How much is the postage to America?
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósimo gia Amerikí?
How heavy is the package?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
Can I send it by air mail?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Boró na to steílo aeroporikós?
How long will it take to get there?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na ftásei?
Where can I make a call?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú boró na káno éna tilefónima?
Where is the nearest telephone booth?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plisiésteros tilefonikós thálamos?
Do you have calling cards?
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tilekártes?
Do you have a telephone directory?
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tilefonikó katálogo?
Do you know the area code for Austria?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kodikó klísis tis Afstrías?
One moment, I’ll look it up.
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmí, tha koitáxo.
The line is always busy.
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
I grammí eínai pánta kateilimméni.
Which number did you dial?
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pírate?
You have to dial a zero first!
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei próta na párete to midén!

Feelings speak different languages too!

Many different languages are spoken around the world. There is no universal human language. But how is it for our facial expressions? Is the language of emotions universal? No, there are also differences here! It was long believed that all people expressed feelings the same way. The language of facial expressions was considered universally understood. Charles Darwin believed that feelings were of vital importance for humans. Therefore, they had to be understood equally in all cultures. But new studies are coming to a different result. They show that there are differences in the language of feelings too. That is, our facial expressions are influenced by our culture. Therefore, people around the world show and interpret feelings differently. Scientists distinguish six primary emotions. They are happiness, sadness, anger, disgust, fear and surprise. But Europeans have different facial expressions to Asians. And they read different things from the same expressions. Various experiments have confirmed this. In them, test subjects were shown faces on a computer. The subjects were supposed to describe what they read in the faces. There are many reasons why the results differed. Feelings are shown more in some cultures than in others. The intensity of facial expressions is therefore not understood the same everywhere. Also, people from different cultures pay attention to different things. Asians concentrate on the eyes when reading facial expressions. Europeans and Americans, on the other hand, look at the mouth. One facial expression is understood in all cultures, however… That is a nice smile!

Guess the language!

______ is a South Slavic language. It is primarily spoken in ****** and Herzegovina. Groups of speakers can also be found in Serbia, Croatia, Macedonia, and Montenegro. ______ is the native language of approximately 2.5 million people. It is very similar to Croatian and Serbian. The vocabulary, orthography, and grammar of the 3 languages only differ slightly. A person who speaks ______ can also understand Serbian and Croatian very easily. Therefore, the status of the ______ language is discussed often.

Some linguists doubt that ______ is a language at all. They claim that it is just a dialect of the Serbo-Croatian language. The many foreign influences in ______ are interesting. Earlier the region belonged to the Orient and to the Occident on a rotating basis. Because of this, there are many Arabic, Turkish, and Persian terms in the vocabulary. That is actually very rare in Slavic languages. It makes ______ very unique though.


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
book2 English UK - Greek for beginners