Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   Tiếng Việt   >   Tiếng Tamil   >   Mục lục


54 [Năm mươi tư]

Mua sắm

 


54 [ஐம்பத்தி நான்கு]

பொருட்கள் வாங்குதல்

 

 
Tôi muốn mua một món quà.
நான் ஓர் அன்பளிப்பு வாங்க வேண்டும்.
nāṉ ōr aṉpaḷippu vāṅka vēṇṭum.
Nhưng mà đừng có đắt quá.
ஆனால் விலை அதிகமானதல்ல.
Āṉāl vilai atikamāṉatalla.
Có lẽ một túi xách tay?
கைப்பையாக இகுக்கலாமோ?
Kaippaiyāka ikukkalāmō?
 
 
 
 
Bạn muốn màu gì?
உனக்கு எந்த கலர் விருப்பம்?
Uṉakku enta kalar viruppam?
Đen, nâu hay là trắng?
கருப்பா, ப்ரௌனா அல்லது வெள்ளையா?
Karuppā, prauṉā allatu veḷḷaiyā?
To hay là nhỏ?
பெரிதா அல்லது சிறிதா?
Peritā allatu ciṟitā?
 
 
 
 
Tôi xem cái này được không?
தயவிட்டு நான் இதை பார்க்கலாமா?
Tayaviṭṭu nāṉ itai pārkkalāmā?
Cái này bằng da phải không?
இது பதம் செய்யப்பட்ட தோலால் செய்ததா?
Itu patam ceyyappaṭṭa tōlāl ceytatā?
Hay là bằng chất nhựa?
அல்லது பிளாஸ்டிக்கால் செய்ததா?
Allatu piḷāsṭikkāl ceytatā?
 
 
 
 
Dĩ nhiên là bằng da.
கண்டிப்பாக தோலால் செய்ததுதான்.
Kaṇṭippāka tōlāl ceytatutāṉ.
Chất lượng đặc biệt.
மிகவும் தரமுள்ளது.
Mikavum taramuḷḷatu.
Và túi xách tay thực sự là rất rẻ.
பையின் விலை மிகவும் நியாயமானது.
Paiyiṉ vilai mikavum niyāyamāṉatu.
 
 
 
 
Tôi thích cái này.
எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது.
Eṉakkup piṭittirukkiṟatu.
Tôi lấy cái này.
நான் இதை வாங்கிக் கொள்கிறேன்.
Nāṉ itai vāṅkik koḷkiṟēṉ.
Tôi đổi được không?
அவசியமென்றால் மாற்றிக் கொள்ளலாமா?
Avaciyameṉṟāl māṟṟik koḷḷalāmā?
 
 
 
 
Tất nhiên.
கண்டிப்பாக.
Kaṇṭippāka.
Chúng tôi gói lại thành quà tặng.
நாங்கள் இதை பரிசுப்பொருள் சுற்றும் காகிதத்தால் சுற்றித்தருகிறோம்.
Nāṅkaḷ itai paricupporuḷ cuṟṟum kākitattāl cuṟṟittarukiṟōm.
Quầy trả tiền ở bên kia.
காசாளர் அங்கே இருக்கிறார்?
Kācāḷar aṅkē irukkiṟār?
 
 
 
 


Ai hiểu ai?

Có khoảng 7 tỷ người trên thế giới. Tất cả đều có một ngôn ngữ. Tiếc là nó lại không phải luôn giống nhau. Vì vậy, để nói chuyện với người ở nước khác, chúng ta phải học ngôn ngữ. Việc đó thường là rất khó khăn. Nhưng cũng có những ngôn ngữ rất giống nhau. Người nói những ngôn ngữ đó hiểu được người khác, mà không cần thành thạo ngôn ngữ kia. Hiện tượng này được gọi là khả năng hiểu lẫn nhau. Có hai loại hiểu lẫn nhau. Loại đầu tiên là hiểu nhau qua lời nói. Ở đây người nói các ngôn ngữ khác nhau vẫn hiểu nhau khi nói. Tuy nhiên họ không hiểu chữ viết của ngôn ngữ kia. Đó là do chữ viết của hai ngôn ngữ đó khác nhau. Chẳng hạn Tiếng Hin-ddi và tiếng Urdu. Loại thứ hai là hiểu chữ viết của nhau. Trong trường hợp này, họ hiểu chữ viết của ngôn ngữ kia. Tuy nhiên người nói lại không hiểu lời nói của người nói ngôn ngữ kia. Lý do là các ngôn ngữ có cách phát âm khác nhau. Chẳng hạn tiếng Hà Lan và tiếng Đức. Những ngôn ngữ có liên quan mật thiết với nhau nhất có chung cả hai loại. Nghĩa là họ hiểu nhau cả ở dạng viết và dạng nói. Tiếng Nga và tiếng Ucraina hoặc tiếng Thái Lan và tiếng Lào là những ví dụ. Nhưng cũng là một dạng thức hiểu nhau không đối xứng. Đó là trường hợp khi người nói có thể hiểu nhau ở cấp độ khác nhau. Người Bồ Đào Nha hiểu người Tây Ban Nha tốt hơn so với người Tây Ban Nha hiểu người Bồ Đào Nha. Người Áo cũng hiểu người Đức tốt hơn so với ngược lại. Trong những ví dụ này, trở ngại nằm ở cách phát âm hoặc phương ngữ. Nếu thực sự muốn giao tiếp tốt, bạn phải học kiến thức mới ...

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Tiếng Việt - Tiếng Tamil dành cho người mới bắt đầu