Learn Languages Online!
previous page  up Mục lục  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Tiếng Việt   >   Tiếng A-di-ga   >   Mục lục


45 [Bốn mươi lăm]

Ở trong rạp chiếu phim

 


45 [тIокIитIурэ тфырэ]

Кином

 

 
Chúng tôi muốn đi đến rạp chiếu phim.
Тэ кином тыкIомэ тшIоигъу.
Tje kinom tykIomje tshIoigu.
Hôm nay có phim rất hay.
Непэ кино дэгъу къагъэлъагъорэр.
Nepje kino djegu kagjelagorjer.
Phim rất mới.
Фильмэр кIэ шъыпкъ.
Fil'mjer kIje shypk.
 
 
 
 
Quầy bán vé ở đâu?
Кассэр тыдэ щыI?
Kassjer tydje shhyI?
Còn chỗ trống không?
ТIысыпIэ нэкIхэр джыри щыIа?
TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
Тхьапша чIэхьапкIэр?
Th'apsha chIjeh'apkIjer?
 
 
 
 
Khi nào phim bắt đầu?
Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр?
Kjegjeljegonyr sydigua zyragazh'jerjer?
Phim dài bao lâu?
Фильмэр бэрэ макIуа?
Fil'mjer bjerje makIua?
Có thể đặt vé trước không?
Билетхэр къызыфэдгъэнэнхэ тлъэкIыщта?
Bilethjer kyzyfjedgjenjenhje tljekIyshhta?
 
 
 
 
Tôi muốn ngồi ở đằng sau.
Сэ аужкIэ сыщысынэу сыфай.
Sje auzhkIje syshhysynjeu syfaj.
Tôi muốn ngồi ở đằng trước.
Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай.
Sje apje djedje syshhysynjeu syfaj.
Tôi muốn ngồi ở giữa.
Сэ ыгузэгукIэ сыщысынэу сыфай.
Sje yguzjegukIje syshhysynjeu syfaj.
 
 
 
 
Phim hồi hôp.
Фильмэм узыIэпещэ.
Fil'mjem uzyIjepeshhje.
Phim không chán.
Фильмэр зэщыгъоп.
Fil'mjer zjeshhygop.
Nhưng quyển sách về phim này hay hơn.
Ау фильмэр зытырашIыкIыгъэ тхылъыр нахь гъэшIэгъоныгъ.
Au fil'mjer zytyrashIykIygje thylyr nah' gjeshIjegonyg.
 
 
 
 
Nhạc thế nào?
Музыкэр сыд фэдагъ?
Muzykjer syd fjedag?
Diễn viên diễn thế nào?
Актёрхэр сыд фэдагъэх?
Aktjorhjer syd fjedagjeh?
Có phụ đề bằng tiếng Anh không?
ИнджылызыбзэкIэ субтитрэхэр къытыратхэщтыгъа?
IndzhylyzybzjekIje subtitrjehjer kytyrathjeshhtyga?
 
 
 
 
 

previous page  up Mục lục  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Ngôn ngữ và âm nhạc

Âm nhạc là một hiện tượng toàn cầu. Tất cả các dân tộc trên trái đất đều chơi nhạc. Và mọi nền văn hóa đều hiểu âm nhạc. Một nghiên cứu khoa học đã chứng minh điều này. Trong nghiên cứu đó, người ta mở âm nhạc phương Tây cho một bộ tộc người biệt lập. Bộ lạc châu Phi này chưa từng tiếp xúc với thế giới hiện đại. Tuy nhiên, họ biết đâu là nhạc vui, đâu là nhạc buồn Lý do của điều này vẫn chưa được nghiên cứu. Nhưng âm nhạc dường như là một ngôn ngữ không biên giới. Và bằng cách nào đó chúng ta đều biết cách hiểu nó một cách chính xác. Tuy nhiên, âm nhạc không có lợi thế tiến hóa. Chúng ta có thể hiểu được nó ngay, dù sao cũng là vì có liên quan đến ngôn ngữ của chúng ta. Bởi vì âm nhạc và ngôn ngữ thuộc về nhau. Chúng được xử lý như nhau trong não. Họ cũng có chức năng tương tự nhau. Cả hai đều kết hợp âm điệu và âm thanh theo các quy luật nhất định. Ngay cả trẻ cũng hiểu âm nhạc, chúng học được điều đó từ khi còn trong bụng mẹ. Ở trong đó, chúng nghe giai điệu ngôn ngữ của người mẹ. Vì vậy khi ra đời, chúng có thể hiểu được âm nhạc. Có thể nói rằng âm nhạc bắt chước giai điệu của ngôn ngữ. Cảm xúc cũng được thể hiện qua tốc độ ở cả ngôn ngữ và âm nhạc. Vì vậy nhờ kiến thức ngôn ngữ của chúng ta, chúng ta hiểu được những cảm xúc trong âm nhạc. Ngược lại, người biết nhạc thường học ngôn ngữ dễ dàng hơn. Nhiều nhạc sĩ ghi nhớ ngôn ngữ như giai điệu. Bằng cách đó, họ có thể nhớ ngôn ngữ tốt hơn. Một điều thú vị là các bài hát ru trên thế giới đều có vẻ rất giống nhau. Điều này chứng tỏ tính quốc tế của âm nhạc. Và có lẽ nó cũng là ngôn ngữ đẹp nhất.

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Tiếng Việt - Tiếng A-di-ga dành cho người mới bắt đầu