goethe-verlag-logo
  • Ana Sayfa
  • Öğrenmek
  • Konuşma Sözlüğü
  • Kelime bilgisi
  • Alfabe
  • Testler
  • Uygulamalar
  • Video
  • Kitabın
  • Oyunlar
  • Okullar
  • Radyo
  • Öğretmenler
    • Find a teacher
    • Become a teacher
İleti

Bu derste pratik yapmak isterseniz bu cümlelerin üzerine tıklayarak harfleri gösterebilir veya gizleyebilirsiniz.

Konuşma Sözlüğü

Ana Sayfa > www.goethe-verlag.com > Türkçe > Shqip > İçindekiler
Konuşuyorum…
flag TR Türkçe
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Öğrenmek istiyorum…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Geri gitmek
Öncesi Sonraki
MP3

66 [altmış altı]

İyelik zamiri 1

 

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]@66 [altmış altı]
66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

 

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:
Daha Fazla Dil
Click on a flag!
ben – benim
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Anahtarımı bulamıyorum.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Biletimi bulamıyorum.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
sen – senin
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Anahtarını buldun mu?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Biletini buldun mu?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
o – onun (erkek)
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
o – onun (kadın)
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Onun (kadın) parası gitti.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Ve onun (kadın) kredikartı da gitti.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
biz – bizim
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Büyük babamız hasta.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Büyük annemiz sağlıklı.
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
siz – sizin
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Çocuklar, babanız nerede?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
Çocuklar, anneniz nerede?
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

  ben – benim
u_ё   –   i   i_i   
   
unё – i imi
u__   –   i   i__   
   
unё – i imi
___   _   _   ___   
   
unё – i imi
  Anahtarımı bulamıyorum.
N_k   p_   e   g_e_   ç_l_i_   t_m_   
   
Nuk po e gjej çelsin tim.
N__   p_   e   g___   ç_____   t___   
   
Nuk po e gjej çelsin tim.
___   __   _   ____   ______   ____   
   
Nuk po e gjej çelsin tim.
  Biletimi bulamıyorum.
N_k   p_   e   g_e_   b_l_t_n   t_m_.   
   
Nuk po e gjej biletёn time.
N__   p_   e   g___   b______   t____   
   
Nuk po e gjej biletёn time.
___   __   _   ____   _______   _____   
   
Nuk po e gjej biletёn time.
 
 
 
 
  sen – senin
t_   –   i   y_i   
   
ti – i yti
t_   –   i   y__   
   
ti – i yti
__   _   _   ___   
   
ti – i yti
  Anahtarını buldun mu?
A   k_   g_e_u_   ç_l_i_   t_n_?   
   
A ke gjetur çelsin tёnd?
A   k_   g_____   ç_____   t____   
   
A ke gjetur çelsin tёnd?
_   __   ______   ______   _____   
   
A ke gjetur çelsin tёnd?
  Biletini buldun mu?
A   k_   g_e_u_   b_l_t_n   t_n_e_   
   
A ke gjetur biletёn tёnde?
A   k_   g_____   b______   t_____   
   
A ke gjetur biletёn tёnde?
_   __   ______   _______   ______   
   
A ke gjetur biletёn tёnde?
 
 
 
 
  o – onun (erkek)
a_   –   i   t_j   
   
ai – i tij
a_   –   i   t__   
   
ai – i tij
__   _   _   ___   
   
ai – i tij
  Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun?
A   e   d_,   k_   ё_h_ё   ç_l_s_   i   t_j_   
   
A e di, ku ёshtё çelёsi i tij?
A   e   d__   k_   ё____   ç_____   i   t___   
   
A e di, ku ёshtё çelёsi i tij?
_   _   ___   __   _____   ______   _   ____   
   
A e di, ku ёshtё çelёsi i tij?
  Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun?
A   e   d_,   k_   ё_h_ё   b_l_t_   e   t_j_   
   
A e di, ku ёshtё bileta e tij?
A   e   d__   k_   ё____   b_____   e   t___   
   
A e di, ku ёshtё bileta e tij?
_   _   ___   __   _____   ______   _   ____   
   
A e di, ku ёshtё bileta e tij?
 
 
 
 
  o – onun (kadın)
a_o   –   i   s_j   
   
ajo – i saj
a__   –   i   s__   
   
ajo – i saj
___   _   _   ___   
   
ajo – i saj
  Onun (kadın) parası gitti.
L_k_t   e   s_j   k_n_   h_m_u_.   
   
Lekёt e saj kanё humbur.
L____   e   s__   k___   h______   
   
Lekёt e saj kanё humbur.
_____   _   ___   ____   _______   
   
Lekёt e saj kanё humbur.
  Ve onun (kadın) kredikartı da gitti.
E_h_   k_r_a   e   s_j   e   k_e_i_i_   k_   h_m_u_.   
   
Edhe karta e saj e kreditit ka humbur.
E___   k____   e   s__   e   k_______   k_   h______   
   
Edhe karta e saj e kreditit ka humbur.
____   _____   _   ___   _   ________   __   _______   
   
Edhe karta e saj e kreditit ka humbur.
 
 
 
 
  biz – bizim
n_   –   i   y_i   
   
ne – i yni
n_   –   i   y__   
   
ne – i yni
__   _   _   ___   
   
ne – i yni
  Büyük babamız hasta.
G_y_h_   y_ё   ё_h_ё   s_m_r_.   
   
Gjyshi ynё ёshtё sёmurё.
G_____   y__   ё____   s______   
   
Gjyshi ynё ёshtё sёmurё.
______   ___   _____   _______   
   
Gjyshi ynё ёshtё sёmurё.
  Büyük annemiz sağlıklı.
G_y_h_a   j_n_   ё_h_ё   m_r_.   
   
Gjyshja jonё ёshtё mirё.
G______   j___   ё____   m____   
   
Gjyshja jonё ёshtё mirё.
_______   ____   _____   _____   
   
Gjyshja jonё ёshtё mirё.
 
 
 
 
  siz – sizin
j_   –   i   j_a_i   
   
ju – i juaji
j_   –   i   j____   
   
ju – i juaji
__   _   _   _____   
   
ju – i juaji
  Çocuklar, babanız nerede?
F_m_j_,   k_   ё_h_ё   b_b_   j_a_?   
   
Fёmijё, ku ёshtё babi juaj?
F______   k_   ё____   b___   j____   
   
Fёmijё, ku ёshtё babi juaj?
_______   __   _____   ____   _____   
   
Fёmijё, ku ёshtё babi juaj?
  Çocuklar, anneniz nerede?
F_m_j_,   k_   ё_h_ё   m_m_   j_a_?   
   
Fёmijё, ku ёshtё mami juaj?
F______   k_   ё____   m___   j____   
   
Fёmijё, ku ёshtё mami juaj?
_______   __   _____   ____   _____   
   
Fёmijё, ku ёshtё mami juaj?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Kod değişimi (Code - Switching)

İki dilde büyüyen insan sayısı çoğalmaktadır. Bunlar bir dilden fazla dil konuşabiliyorlar. Bu insanlar dil arasında değişim yapmaktadırlar. Duruma göre dil seçmektedirler. Örneğin işte, evden farklı bir dil kullanmaktadırlar. Böylece çevrelerine uyum sağlamaktadırlar. Ama dili kendiliğinden değiştirme imkânı da var. Bu kendiliğinden değiştirmeye kod değişimi (Code Switching) denilmektedir. Kod değişiminde konuşurken dil arasında değişme yapılmaktadır. Konuşanların dili değiştirmelerinin sebebinin birçok nedeni olabilir. Genelde konuşan o an konuştuğu dilde söylemek istediğinin karşılığını bulamamaktadır. Diğer bildiği dil ile kendini daha iyi ifade ediyordur. Bir dilde kendisini daha emin hissetmesi durumu da söz konusu olabilir. Bu dili o zaman özel ve kişisel görüşmeler için kullanmaktadırlar. Bazen de bir dilde o belirli kelime mevcut değildir. Bu durumda konuşanlar dili değiştirmeleri gerekmektedir. Ya da dili değiştirmelerinin sebebi anlaşılmak istemediklerindendir. Böylece Code Switching bir gizli dil halini alır. Eskiden iki dili karıştırarak konuşmak eleştirirlirdi. Eleştirilmesinin sebebi de hiçbir dile tam hâkim olmadıklarını düşünülmesiydi. Bugün bu farklı görülmektedir. Kod değiştirme özel bir dil yeterliliği olarak kabul edilir. Bu konuşanları izlemek ilginç olabilir. Çünkü sadece dil değil, başka iletişimsel öğeler de değişiklik göstermektedirler. Çoğu kişi diğer dilde daha hızlı, sesli ve vurgulu konuşmakla birlikte, aniden daha fazla yüz hareketi de kullanmaktadırlar. Code Switching dediğimiz, yani kod değişimi bir nebze de olsa kültür değişimi de olmuş oluyor…

 

Video bulunamadı!


İndirmeler kişisel kullanım, devlet okulları veya ticari olmayan amaçlar için ÜCRETSİZDİR.
LİSANS SÖZLEŞMESİ | Lütfen hataları veya yanlış çevirileri buradan
Künye | © Telif Hakkı 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg ve lisans verenler.
Tüm hakları saklıdır. İletişim

 

 

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
66 [altmış altı]
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses

Daha Fazla Dil
Click on a flag!
İyelik zamiri 1
AR
Ses

DE
Ses

ES
Ses

FR
Ses

IT
Ses

RU
Ses


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Yabancı dil öğrenmenin kolay yolu.

Menü

  • Yasal
  • Gizlilik Politikası
  • Hakkımızda
  • Fotoğrafa katkı verenler

Bağlantılar

  • Bize Ulaşın
  • Bizi takip edin

Uygulamamızı indirin

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lütfen bekleyin…

MP3'ü (.zip dosyaları) indirin