goethe-verlag-logo
  • Почетна страница
  • Научите
  • Разговорник
  • Речник
  • Абецеда
  • Тестови
  • Аппс
  • Видео
  • Књиге
  • Игре
  • Школе
  • Радио
  • Наставници
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Порука

Ако желите да вежбате ову лекцију, можете кликнути на ове реченице да бисте приказали или сакрили слова.

Разговорник

Почетна страница > www.goethe-verlag.com > српски > беларуская > Преглед садржаја
Ја говорим…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Желим да учим…
flag BE беларуская
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вратити се
Претходна Следећи
MP3

28 [двадесет и осам]

У хотелу – жалбе

 

28 [дваццаць восем]@28 [двадесет и осам]
28 [дваццаць восем]

28 [dvatstsats’ vosem]
У гасцініцы – скаргі

U gastsіnіtsy – skargі

 

Изаберите како желите да видите превод:
Више језика
Click on a flag!
Туш не ради.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Нема топле воде.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Можете ли то дати на поправку?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Нема телефона у соби.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Нема телевизора у соби.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Соба нема балкон.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Соба је пребучна.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Соба је премалена.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Соба је претамна.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Грејање не ради.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Клима-уређај не ради.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Телевизор је покварен.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
То ми се не свиђа.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
То ми је прескупо.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Имате ли нешто јефтиније?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Има ли овде у близини омладински смештај?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Има ли овде у близини преноћиште?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Има ли овде у близини ресторан?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  Туш не ради.
Д_ш   н_   п_а_у_.   
D_s_   n_   p_a_s_e_   
Душ не працуе.
Dush ne pratsue.
Д__   н_   п______   
D___   n_   p_______   
Душ не працуе.
Dush ne pratsue.
___   __   _______   
____   __   ________   
Душ не працуе.
Dush ne pratsue.
  Нема топле воде.
Н_м_   г_р_ч_й   в_д_.   
N_a_a   g_r_c_a_   v_d_.   
Няма гарачай вады.
Nyama garachay vady.
Н___   г______   в____   
N____   g_______   v____   
Няма гарачай вады.
Nyama garachay vady.
____   _______   _____   
_____   ________   _____   
Няма гарачай вады.
Nyama garachay vady.
  Можете ли то дати на поправку?
В_   м_ж_ц_   г_т_   а_р_м_н_а_а_ь_   
V_   m_z_a_s_   g_t_   a_r_m_n_a_a_s_?   
Вы можаце гэта адрамантаваць?
Vy mozhatse geta adramantavats’?
В_   м_____   г___   а_____________   
V_   m_______   g___   a______________   
Вы можаце гэта адрамантаваць?
Vy mozhatse geta adramantavats’?
__   ______   ____   ______________   
__   ________   ____   _______________   
Вы можаце гэта адрамантаваць?
Vy mozhatse geta adramantavats’?
 
 
 
 
  Нема телефона у соби.
У   н_м_р_   н_м_   т_л_ф_н_.   
U   n_m_r_   n_a_a   t_l_f_n_.   
У нумары няма тэлефона.
U numary nyama telefona.
У   н_____   н___   т________   
U   n_____   n____   t________   
У нумары няма тэлефона.
U numary nyama telefona.
_   ______   ____   _________   
_   ______   _____   _________   
У нумары няма тэлефона.
U numary nyama telefona.
  Нема телевизора у соби.
У   н_м_р_   н_м_   т_л_в_з_р_.   
U   n_m_r_   n_a_a   t_l_v_z_r_.   
У нумары няма тэлевізара.
U numary nyama televіzara.
У   н_____   н___   т__________   
U   n_____   n____   t__________   
У нумары няма тэлевізара.
U numary nyama televіzara.
_   ______   ____   ___________   
_   ______   _____   ___________   
У нумары няма тэлевізара.
U numary nyama televіzara.
  Соба нема балкон.
У   н_м_р_   н_м_   б_л_о_а_   
U   n_m_r_   n_a_a   b_l_o_a_   
У нумары няма балкона.
U numary nyama balkona.
У   н_____   н___   б_______   
U   n_____   n____   b_______   
У нумары няма балкона.
U numary nyama balkona.
_   ______   ____   ________   
_   ______   _____   ________   
У нумары няма балкона.
U numary nyama balkona.
 
 
 
 
  Соба је пребучна.
У   н_м_р_   н_д_а   ш_м_а_   
U   n_m_r_   n_d_a   s_u_n_.   
У нумары надта шумна.
U numary nadta shumna.
У   н_____   н____   ш_____   
U   n_____   n____   s______   
У нумары надта шумна.
U numary nadta shumna.
_   ______   _____   ______   
_   ______   _____   _______   
У нумары надта шумна.
U numary nadta shumna.
  Соба је премалена.
Н_м_р   з_м_л_.   
N_m_r   z_m_l_.   
Нумар замалы.
Numar zamaly.
Н____   з______   
N____   z______   
Нумар замалы.
Numar zamaly.
_____   _______   
_____   _______   
Нумар замалы.
Numar zamaly.
  Соба је претамна.
Н_м_р   н_д_а   ц_м_ы_   
N_m_r   n_d_a   t_e_n_.   
Нумар надта цёмны.
Numar nadta tsemny.
Н____   н____   ц_____   
N____   n____   t______   
Нумар надта цёмны.
Numar nadta tsemny.
_____   _____   ______   
_____   _____   _______   
Нумар надта цёмны.
Numar nadta tsemny.
 
 
 
 
  Грејање не ради.
А_я_л_н_е   н_   п_а_у_.   
A_s_a_l_n_e   n_   p_a_s_e_   
Ацяпленне не працуе.
Atsyaplenne ne pratsue.
А________   н_   п______   
A__________   n_   p_______   
Ацяпленне не працуе.
Atsyaplenne ne pratsue.
_________   __   _______   
___________   __   ________   
Ацяпленне не працуе.
Atsyaplenne ne pratsue.
  Клима-уређај не ради.
К_н_ы_ы_н_р   н_   п_а_у_.   
K_n_y_s_y_n_r   n_   p_a_s_e_   
Кандыцыянер не працуе.
Kandytsyyaner ne pratsue.
К__________   н_   п______   
K____________   n_   p_______   
Кандыцыянер не працуе.
Kandytsyyaner ne pratsue.
___________   __   _______   
_____________   __   ________   
Кандыцыянер не працуе.
Kandytsyyaner ne pratsue.
  Телевизор је покварен.
Т_л_в_з_р   н_с_р_ў_ы_   
T_l_v_z_r   n_a_p_a_n_.   
Тэлевізар няспраўны.
Televіzar nyasprauny.
Т________   н_________   
T________   n__________   
Тэлевізар няспраўны.
Televіzar nyasprauny.
_________   __________   
_________   ___________   
Тэлевізар няспраўны.
Televіzar nyasprauny.
 
 
 
 
  То ми се не свиђа.
Г_т_   м_е   н_   п_д_б_е_ц_.   
G_t_   m_e   n_   p_d_b_e_s_s_.   
Гэта мне не падабаецца.
Geta mne ne padabaetstsa.
Г___   м__   н_   п__________   
G___   m__   n_   p____________   
Гэта мне не падабаецца.
Geta mne ne padabaetstsa.
____   ___   __   ___________   
____   ___   __   _____________   
Гэта мне не падабаецца.
Geta mne ne padabaetstsa.
  То ми је прескупо.
Г_т_   з_д_р_г_   д_я   м_н_.   
G_t_   z_d_r_g_   d_y_   m_a_e_   
Гэта задорага для мяне.
Geta zadoraga dlya myane.
Г___   з_______   д__   м____   
G___   z_______   d___   m_____   
Гэта задорага для мяне.
Geta zadoraga dlya myane.
____   ________   ___   _____   
____   ________   ____   ______   
Гэта задорага для мяне.
Geta zadoraga dlya myane.
  Имате ли нешто јефтиније?
В_   м_ж_ц_   п_а_а_а_а_ь   ш_о_н_б_д_ь   т_н_е_ш_е_   
V_   m_z_a_s_   p_a_a_a_a_s_   s_t_-_e_u_z_   t_n_e_s_a_?   
Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае?
Vy mozhatse prapanavats’ shto-nebudz’ tanneyshae?
В_   м_____   п__________   ш__________   т_________   
V_   m_______   p___________   s___________   t__________   
Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае?
Vy mozhatse prapanavats’ shto-nebudz’ tanneyshae?
__   ______   ___________   ___________   __________   
__   ________   ____________   ____________   ___________   
Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае?
Vy mozhatse prapanavats’ shto-nebudz’ tanneyshae?
 
 
 
 
  Има ли овде у близини омладински смештај?
Ц_   ё_ц_   н_д_л_к_   а_с_л_   м_л_д_ё_н_я   т_р_а_а_   
T_і   y_s_s_   n_d_l_k_   a_s_u_’   m_l_d_e_h_a_a   t_r_a_a_   
Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза?
Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ maladzezhnaya turbaza?
Ц_   ё___   н_______   а_____   м__________   т_______   
T__   y_____   n_______   a______   m____________   t_______   
Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза?
Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ maladzezhnaya turbaza?
__   ____   ________   ______   ___________   ________   
___   ______   ________   _______   _____________   ________   
Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза?
Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ maladzezhnaya turbaza?
  Има ли овде у близини преноћиште?
Ц_   ё_ц_   н_д_л_к_   а_с_л_   п_н_і_н_т_   
T_і   y_s_s_   n_d_l_k_   a_s_u_’   p_n_і_a_a_?   
Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат?
Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ pansіyanat?
Ц_   ё___   н_______   а_____   п_________   
T__   y_____   n_______   a______   p__________   
Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат?
Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ pansіyanat?
__   ____   ________   ______   __________   
___   ______   ________   _______   ___________   
Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат?
Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ pansіyanat?
  Има ли овде у близини ресторан?
Ц_   ё_ц_   н_д_л_к_   а_с_л_   р_с_а_а_?   
T_і   y_s_s_   n_d_l_k_   a_s_u_’   r_s_a_a_?   
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран?
Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ restaran?
Ц_   ё___   н_______   а_____   р________   
T__   y_____   n_______   a______   r________   
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран?
Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ restaran?
__   ____   ________   ______   _________   
___   ______   ________   _______   _________   
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран?
Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ restaran?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Језик и реклама

Реклама представља специјалан облик комуникације. Сврха му је успостављање контакта између произвођача и потрошача. Као и сваки други облик комуникације и рекламирање има дугу историју. Политичари и кафане рекламирају се још од од античких времена. Језик рекламе употребљава специфичне елементе реторике. Пошто има циљ, она је планирана комуникација. Усмерена је буђењу пажње и интересовања конзумената. Али изнад свега намера јој је да нам пробуди жељу за одређеним предметом и наведе нас да га купимо. Из тог разлога је језик рекламе веома једноставан. Користи се мали број речи и једноставни слогани. Ово би требало да нас наведе да добро запамтимо њихову поруку. Уобичајена је употреба извесних врста речи као што су придеви и суперлативи. Оне описују неки предмет као изузетно користан. Зато је језик рекламе увек врло позитиван. Занимљиво је рећи да култура увек условљава језик рекламе. Зато је у стању да нам много тога каже о једној култури. У данашње време појмови као што је лепота или младост доминирају многим друштвима. Речи “будућност” и “безбедност” се такође често помињу. Енглески се радо користи посебно у западним друштвима. Сматра се да је то један модеран и међународни језик. Због тога одлично функционише када су у питању технички производи. Елементи из романских језика употрбљавају се када су у питању уживања и страсти. Они се радо примењују када су у питању прехрамбени производи и козметика. Они који се служе дијалектом радо наглашавају вредности као што су домовина и традиција. Имена производа су врло често неологизми - измишљени изрази. Они углавном немају никакво значење, већ само лепо звуче. Имена неких производа направила су чак и каријеру! Име једне врсте усисивача за прашину (Хувер), чак је постало и глагол ( to hoover -усисивати прашину)!

 

Није пронађен ниједан видео!


Преузимања су БЕСПЛАТНА за личну употребу, јавне школе или некомерцијалне сврхе.
УГОВОР О ЛИЦЕНЦИ | Молимо пријавите све грешке или нетачне преводе овде!
Импресум | © Цопиригхт 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и даваоци лиценци.
Сва права задржана. Контакт

 

 

Више језика
Click on a flag!
28 [двадесет и осам]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У хотелу – жалбе
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Једноставан начин за учење страних језика.

Мени

  • Правни
  • Правила о приватности
  • О нама
  • Фото кредити

Линкови

  • Контактирајте нас
  • Пратите нас

Преузмите нашу апликацију

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Сачекајте…

Преузмите МП3 (.зип датотеке)