goethe-verlag-logo
  • Pagina principala
  • Învăța
  • Dicţionar de expresii
  • Vocabular
  • Alfabet
  • Teste
  • Aplicații
  • Video
  • Cărți
  • Jocuri
  • Scoli
  • Radio
  • Profesori
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaj

Dacă doriți să exersați această lecție, puteți face clic pe aceste propoziții pentru a afișa sau a ascunde literele.

Dicţionar de expresii

Pagina principala > www.goethe-verlag.com > română > українська > Cuprins
Eu vorbesc…
flag RO română
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vreau să învăț…
flag UK українська
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Întoarce-te
Anterior Următorul
MP3

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

 

67 [шістдесят сім]@67 [şaizeci şi şapte]
67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]
Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

 

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:
Mai multe limbi
Click on a flag!
ochelarii
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Şi-a uitat ochelarii.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde şi-a pus ochelarii?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
ceasul
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Ceasul lui este stricat.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Ceasul atârnă pe perete.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
paşaportul
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Şi-a pierdut paşaportul.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde şi-a pus paşaportul?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
ei – al lor
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Copiii nu îşi pot găsi părinţii.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Dar iată, vin părinţii lor!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
dumneavoastră – al dumneavoastră
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
dumneavoastră – a dumneavoastră
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  ochelarii
О_у_я_и   
O_u_y_r_   
Окуляри
Okulyary
О______   
O_______   
Окуляри
Okulyary
_______   
________   
Окуляри
Okulyary
  Şi-a uitat ochelarii.
В_н   з_б_в   с_о_   о_у_я_и_   
V_n   z_b_v   s_o_̈   o_u_y_r_.   
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
В__   з____   с___   о_______   
V__   z____   s____   o________   
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
___   _____   ____   ________   
___   _____   _____   _________   
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
  Unde şi-a pus ochelarii?
Д_   ж   й_г_   о_у_я_и_   
D_   z_   y_o_o   o_u_y_r_?   
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
Д_   ж   й___   о_______   
D_   z_   y____   o________   
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
__   _   ____   ________   
__   __   _____   _________   
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
 
 
 
 
  ceasul
Г_д_н_и_   
H_d_n_y_   
Годинник
Hodynnyk
Г_______   
H_______   
Годинник
Hodynnyk
________   
________   
Годинник
Hodynnyk
  Ceasul lui este stricat.
Й_г_   г_д_н_и_   п_п_у_и_.   
Y_o_o   h_d_n_y_   p_p_u_y_̆_   
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Й___   г_______   п________   
Y____   h_______   p_________   
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
____   ________   _________   
_____   ________   __________   
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
  Ceasul atârnă pe perete.
Г_д_н_и_   в_с_т_   н_   с_і_і_   
H_d_n_y_   v_s_t_   n_   s_i_i_   
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
Г_______   в_____   н_   с_____   
H_______   v_____   n_   s_____   
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
________   ______   __   ______   
________   ______   __   ______   
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
 
 
 
 
  paşaportul
П_с_о_т   
P_s_o_t   
Паспорт
Pasport
П______   
P______   
Паспорт
Pasport
_______   
_______   
Паспорт
Pasport
  Şi-a pierdut paşaportul.
В_н   з_г_б_в   с_і_   п_с_о_т_   
V_n   z_h_b_v   s_i_̆   p_s_o_t_   
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
В__   з______   с___   п_______   
V__   z______   s____   p_______   
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
___   _______   ____   ________   
___   _______   _____   ________   
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
  Unde şi-a pus paşaportul?
Д_   ж   й_г_   п_с_о_т_   
D_   z_   y_o_o   p_s_o_t_   
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
Д_   ж   й___   п_______   
D_   z_   y____   p_______   
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
__   _   ____   ________   
__   __   _____   ________   
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
 
 
 
 
  ei – al lor
в_н_   –   ї_   
v_n_   –   i_k_   
вони – їх
vony – ïkh
в___   –   ї_   
v___   –   i___   
вони – їх
vony – ïkh
____   _   __   
____   _   ____   
вони – їх
vony – ïkh
  Copiii nu îşi pot găsi părinţii.
Д_т_   н_   м_ж_т_   з_а_т_   с_о_х   б_т_к_в_   
D_t_   n_   m_z_u_ʹ   z_a_̆_y   s_o_̈_h   b_t_k_v_   
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Д___   н_   м_____   з_____   с____   б_______   
D___   n_   m______   z______   s______   b_______   
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
____   __   ______   ______   _____   ________   
____   __   _______   _______   _______   ________   
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
  Dar iată, vin părinţii lor!
А_е   ж   о_ь   й_у_ь   ї_   б_т_к_!   
A_e   z_   o_ʹ   y_d_t_   i_k_   b_t_k_!   
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
А__   ж   о__   й____   ї_   б______   
A__   z_   o__   y_____   i___   b______   
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
___   _   ___   _____   __   _______   
___   __   ___   ______   ____   _______   
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
 
 
 
 
  dumneavoastră – al dumneavoastră
В_   –   В_ш   
V_   –   V_s_   
Ви – Ваш
Vy – Vash
В_   –   В__   
V_   –   V___   
Ви – Ваш
Vy – Vash
__   _   ___   
__   _   ____   
Ви – Ваш
Vy – Vash
  Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller?
Я_   в_ш_   п_д_р_ж_   п_н_   М_л_е_?   
Y_k   v_s_a   p_d_r_z_,   p_n_   M_u_l_r_   
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Я_   в___   п_______   п___   М______   
Y__   v____   p________   p___   M_______   
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
__   ____   ________   ____   _______   
___   _____   _________   ____   ________   
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
  Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller?
Д_   в_ш_   д_у_и_а_   п_н_   М_л_е_?   
D_   v_s_a   d_u_h_n_,   p_n_   M_u_l_r_   
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
Д_   в___   д_______   п___   М______   
D_   v____   d________   p___   M_______   
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
__   ____   ________   ____   _______   
__   _____   _________   ____   ________   
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
 
 
 
 
  dumneavoastră – a dumneavoastră
В_   –   в_ш_   
V_   –   v_s_a   
Ви – ваша
Vy – vasha
В_   –   в___   
V_   –   v____   
Ви – ваша
Vy – vasha
__   _   ____   
__   _   _____   
Ви – ваша
Vy – vasha
  Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt?
Я_   в_ш_   п_д_р_ж   п_н_   Ш_і_т_   
Y_k   v_s_a   p_d_r_z_   p_n_   S_m_d_?   
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Я_   в___   п______   п___   Ш_____   
Y__   v____   p_______   p___   S______   
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
__   ____   _______   ____   ______   
___   _____   ________   ____   _______   
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
  Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt?
Д_   В_ш   ч_л_в_к_   п_н_   Ш_і_т_   
D_   V_s_   c_o_o_i_,   p_n_   S_m_d_?   
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
Д_   В__   ч_______   п___   Ш_____   
D_   V___   c________   p___   S______   
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
__   ___   ________   ____   ______   
__   ____   _________   ____   _______   
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Traducerile automate

Când vrem să traducem texte, trebuie să plătim uneori mulţi bani. Interpreţii şi traducătorii profesionişti sunt foarte scumpi. În ciuda acestui lucru, devine tot mai important să înţelegem alte limbi. Informaticienii şi lingviştii-informaticieni vor să rezolve această problemă. Ei lucrează de multă vreme la dezvoltarea instrumentelor de traducere. Între timp, există multe programe de acest gen. Dar traducerile automate sunt de cele mai multe ori de proastă calitate. Dar nu este vina programatorilor. Limbile au construcţii foarte complexe. Pe de altă parte, computerele au la bază principii matematice simple. De aceea nu pot procesa mereu limba în mod corect. Un program de traduceri ar trebui să înveţe o limbă în totalitate. Pentru a face asta, experţii ar trebui sa-l înveţe milioane de cuvinte şi reguli. Practic este imposibil. E mai uşor să socotească. La asta este el bun. Computerul poate calcula frecvenţa anumitor combinaţii. Spre exemplu, el recunoaşte cuvintele care se folosesc împreună. Pentru asta, trebuie să-i dăm texte în limbi diferite. Astfel, el învaţă ce este tipic fiecărei limbi în parte. Această metodă statistică va îmbunătăţi traducerile automate. Oricum, computerele nu pot înlocui omul. Nicio maşină nu poate imita limbajul creierului uman. Traducătorii şi interpreţii mai au încă mult de lucru. În viitor, textele simple vor putea fi traduse de calculator. Dar cântecele, poezia şi literatura au nevoie de un element viu. Ele au viaţă doar prin limbajul uman. Şi este foarte bine aşa...

 

Nu a fost găsit niciun videoclip!


Descărcările sunt GRATUITE pentru uz personal, școli publice sau în scopuri necomerciale.
ACORD DE LICENȚĂ | Vă rugăm să raportați orice erori sau traduceri incorecte aici!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg și licențiatorii.
Toate drepturile rezervate. Contact

 

 

Mai multe limbi
Click on a flag!
67 [şaizeci şi şapte]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Mai multe limbi
Click on a flag!
Pronume posesive 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Modul simplu de a învăța limbi străine.

Meniul

  • Legal
  • Politica de confidențialitate
  • Despre noi
  • Credite foto

Legături

  • Contactaţi-ne
  • Urmați-ne

Descărcați aplicația noastră

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Va rugam asteptati…

Descărcați MP3 (fișiere .zip)