goethe-verlag-logo
  • Pagina inicial
  • Aprender
  • Livro de frases
  • Vocabulário
  • Alfabeto
  • Testes
  • Aplicativos
  • Vídeo
  • Livros
  • Jogos
  • Escolas
  • Rádio
  • Professores
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mensagem

Se quiser praticar esta lição, você pode clicar nessas frases para mostrar ou ocultar letras.

Livro de frases

Pagina inicial > www.goethe-verlag.com > português BR > አማርኛ > Índice
Eu falo…
flag PX português BR
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eu quero aprender…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Volte
Anterior Próximo
MP3

18 [dezoito]

Limpeza da casa

 

18 [አስራ ስምንት]@18 [dezoito]
18 [አስራ ስምንት]

18 [አስራ ስምንት]
የቤት ጽዳት

yebēti ts’idati

 

Escolha como deseja ver a tradução:
Mais idiomas
Click on a flag!
Hoje é sábado.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Hoje temos tempo.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Hoje vamos limpar a casa.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Eu limpo o banheiro.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
O meu marido lava o carro.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
As crianças lavam as bicicletas.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
A avó rega as flores.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
As crianças arrumam o quarto das crianças.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
O meu marido arruma o seu escritório.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Eu ponho a roupa na máquina de lavar.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Eu estendo a roupa.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Eu passo a roupa.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
As janelas estão sujas.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
O chão está sujo.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
A louça está suja.
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Quem limpa os vidros?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Quem aspira?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Quem lava a louça?
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

  Hoje é sábado.
ዛ_   ቅ_ሜ   ነ_።   
z_r_   k_i_a_ē   n_w_.   
ዛሬ ቅዳሜ ነው።
zarē k’idamē newi.
ዛ_   ቅ__   ነ__   
z___   k______   n____   
ዛሬ ቅዳሜ ነው።
zarē k’idamē newi.
__   ___   ___   
____   _______   _____   
ዛሬ ቅዳሜ ነው።
zarē k’idamē newi.
  Hoje temos tempo.
ዛ_   እ_   ጊ_   አ_ን_   
z_r_   i_y_   g_z_   ā_e_i_   
ዛሬ እኛ ጊዜ አለን።
zarē inya gīzē āleni.
ዛ_   እ_   ጊ_   አ___   
z___   i___   g___   ā_____   
ዛሬ እኛ ጊዜ አለን።
zarē inya gīzē āleni.
__   __   __   ____   
____   ____   ____   ______   
ዛሬ እኛ ጊዜ አለን።
zarē inya gīzē āleni.
  Hoje vamos limpar a casa.
ዛ_   እ_   ቤ_   እ_ፀ_ለ_።   
z_r_   i_y_   b_t_   i_a_͟_’_d_l_n_.   
ዛሬ እኛ ቤት እናፀዳለን።
zarē inya bēti inat͟s’edaleni.
ዛ_   እ_   ቤ_   እ______   
z___   i___   b___   i______________   
ዛሬ እኛ ቤት እናፀዳለን።
zarē inya bēti inat͟s’edaleni.
__   __   __   _______   
____   ____   ____   _______________   
ዛሬ እኛ ቤት እናፀዳለን።
zarē inya bēti inat͟s’edaleni.
 
 
 
 
  Eu limpo o banheiro.
እ_   መ_ጠ_ያ   ቤ_ን   እ_ፀ_ው   ነ_።   
i_ē   m_t_t_e_ī_a   b_t_n_   i_a_͟_’_d_w_   n_w_.   
እኔ መታጠቢያ ቤቱን እያፀዳው ነው።
inē metat’ebīya bētuni iyat͟s’edawi newi.
እ_   መ____   ቤ__   እ____   ነ__   
i__   m__________   b_____   i___________   n____   
እኔ መታጠቢያ ቤቱን እያፀዳው ነው።
inē metat’ebīya bētuni iyat͟s’edawi newi.
__   _____   ___   _____   ___   
___   ___________   ______   ____________   _____   
እኔ መታጠቢያ ቤቱን እያፀዳው ነው።
inē metat’ebīya bētuni iyat͟s’edawi newi.
  O meu marido lava o carro.
የ_ኔ   ባ_   መ_ና   እ_ጠ_   ነ_   
y_’_n_   b_l_   m_k_n_   i_a_’_b_   n_w_   
የእኔ ባል መኪና እያጠበ ነው
ye’inē bali mekīna iyat’ebe newi
የ__   ባ_   መ__   እ___   ነ_   
y_____   b___   m_____   i_______   n___   
የእኔ ባል መኪና እያጠበ ነው
ye’inē bali mekīna iyat’ebe newi
___   __   ___   ____   __   
______   ____   ______   ________   ____   
የእኔ ባል መኪና እያጠበ ነው
ye’inē bali mekīna iyat’ebe newi
  As crianças lavam as bicicletas.
ል_ቹ   ሳ_ክ_ች_   እ_ፀ_   ና_ው_   
l_j_c_u   s_y_k_l_c_i_i   i_a_͟_’_d_   n_c_e_i_   
ልጆቹ ሳይክሎችን እያፀዱ ናቸው።
lijochu sayikilochini iyat͟s’edu nachewi.
ል__   ሳ_____   እ___   ና___   
l______   s____________   i_________   n_______   
ልጆቹ ሳይክሎችን እያፀዱ ናቸው።
lijochu sayikilochini iyat͟s’edu nachewi.
___   ______   ____   ____   
_______   _____________   __________   ________   
ልጆቹ ሳይክሎችን እያፀዱ ናቸው።
lijochu sayikilochini iyat͟s’edu nachewi.
 
 
 
 
  A avó rega as flores.
ሴ_   አ_ቴ   አ_ቦ_ን   ው_   እ_ጠ_ች   ነ_።   
s_t_   ā_a_ē   ā_e_o_h_n_   w_h_   i_a_’_t_a_h_   n_w_.   
ሴት አያቴ አበቦቹን ውሃ እያጠጣች ነው።
sēti āyatē ābebochuni wiha iyat’et’achi newi.
ሴ_   አ__   አ____   ው_   እ____   ነ__   
s___   ā____   ā_________   w___   i___________   n____   
ሴት አያቴ አበቦቹን ውሃ እያጠጣች ነው።
sēti āyatē ābebochuni wiha iyat’et’achi newi.
__   ___   _____   __   _____   ___   
____   _____   __________   ____   ____________   _____   
ሴት አያቴ አበቦቹን ውሃ እያጠጣች ነው።
sēti āyatē ābebochuni wiha iyat’et’achi newi.
  As crianças arrumam o quarto das crianças.
ል_ቹ   የ_ጆ_ን   ክ_ል   እ_ጸ_   ና_ው_   
l_j_c_u   y_l_j_c_i_i   k_f_l_   i_a_s_e_u   n_c_e_i_   
ልጆቹ የልጆችን ክፍል እያጸዱ ናቸው።
lijochu yelijochini kifili iyats’edu nachewi.
ል__   የ____   ክ__   እ___   ና___   
l______   y__________   k_____   i________   n_______   
ልጆቹ የልጆችን ክፍል እያጸዱ ናቸው።
lijochu yelijochini kifili iyats’edu nachewi.
___   _____   ___   ____   ____   
_______   ___________   ______   _________   ________   
ልጆቹ የልጆችን ክፍል እያጸዱ ናቸው።
lijochu yelijochini kifili iyats’edu nachewi.
  O meu marido arruma o seu escritório.
ባ_   የ_ሱ_   ጠ_ዼ_   እ_ፀ_   ነ_።   
b_l_   y_r_s_n_   t_e_e_z_   i_a_͟_’_d_   n_w_.   
ባሌ የራሱን ጠረዼዛ እያፀዳ ነው።
balē yerasuni t’ereዼza iyat͟s’eda newi.
ባ_   የ___   ጠ___   እ___   ነ__   
b___   y_______   t_______   i_________   n____   
ባሌ የራሱን ጠረዼዛ እያፀዳ ነው።
balē yerasuni t’ereዼza iyat͟s’eda newi.
__   ____   ____   ____   ___   
____   ________   ________   __________   _____   
ባሌ የራሱን ጠረዼዛ እያፀዳ ነው።
balē yerasuni t’ereዼza iyat͟s’eda newi.
 
 
 
 
  Eu ponho a roupa na máquina de lavar.
እ_   ል_ሶ_ን   ማ_ቢ_   ማ_ን   ው_ጥ   እ_ስ_ባ_   ነ_።   
i_ē   l_b_s_c_u_i   m_t_e_ī_a   m_s_i_i   w_s_t_i   i_a_i_e_a_i   n_w_.   
እኔ ልብሶቹን ማጠቢያ ማሽን ውስጥ እያስገባው ነው።
inē libisochuni mat’ebīya mashini wisit’i iyasigebawi newi.
እ_   ል____   ማ___   ማ__   ው__   እ_____   ነ__   
i__   l__________   m________   m______   w______   i__________   n____   
እኔ ልብሶቹን ማጠቢያ ማሽን ውስጥ እያስገባው ነው።
inē libisochuni mat’ebīya mashini wisit’i iyasigebawi newi.
__   _____   ____   ___   ___   ______   ___   
___   ___________   _________   _______   _______   ___________   _____   
እኔ ልብሶቹን ማጠቢያ ማሽን ውስጥ እያስገባው ነው።
inē libisochuni mat’ebīya mashini wisit’i iyasigebawi newi.
  Eu estendo a roupa.
እ_   ል_ስ   እ_ሰ_ው   ነ_።   
i_ē   l_b_s_   i_a_e_’_w_   n_w_.   
እኔ ልብስ እያሰጣው ነው።
inē libisi iyaset’awi newi.
እ_   ል__   እ____   ነ__   
i__   l_____   i_________   n____   
እኔ ልብስ እያሰጣው ነው።
inē libisi iyaset’awi newi.
__   ___   _____   ___   
___   ______   __________   _____   
እኔ ልብስ እያሰጣው ነው።
inē libisi iyaset’awi newi.
  Eu passo a roupa.
እ_   ል_ሶ_ን   እ_ተ_ስ_ኝ   ነ_።   
i_ē   l_b_s_c_u_i   i_e_e_o_i_u_y_   n_w_.   
እኔ ልብሶቹን እየተኮስኩኝ ነው።
inē libisochuni iyetekosikunyi newi.
እ_   ል____   እ______   ነ__   
i__   l__________   i_____________   n____   
እኔ ልብሶቹን እየተኮስኩኝ ነው።
inē libisochuni iyetekosikunyi newi.
__   _____   _______   ___   
___   ___________   ______________   _____   
እኔ ልብሶቹን እየተኮስኩኝ ነው።
inē libisochuni iyetekosikunyi newi.
 
 
 
 
  As janelas estão sujas.
መ_ኮ_ቹ   ቆ_ሻ   ና_ው_   
m_s_k_t_c_u   k_o_h_s_a   n_c_e_i_   
መስኮቶቹ ቆሻሻ ናቸው።
mesikotochu k’oshasha nachewi.
መ____   ቆ__   ና___   
m__________   k________   n_______   
መስኮቶቹ ቆሻሻ ናቸው።
mesikotochu k’oshasha nachewi.
_____   ___   ____   
___________   _________   ________   
መስኮቶቹ ቆሻሻ ናቸው።
mesikotochu k’oshasha nachewi.
  O chão está sujo.
ወ_ሉ   ቆ_ሻ   ነ_።   
w_l_l_   k_o_h_s_a   n_w_.   
ወለሉ ቆሻሻ ነው።
welelu k’oshasha newi.
ወ__   ቆ__   ነ__   
w_____   k________   n____   
ወለሉ ቆሻሻ ነው።
welelu k’oshasha newi.
___   ___   ___   
______   _________   _____   
ወለሉ ቆሻሻ ነው።
welelu k’oshasha newi.
  A louça está suja.
መ_ገ_ያ   እ_ው   ቆ_ሻ   ነ_።   
m_m_g_b_y_   i_’_w_   k_o_h_s_a   n_w_.   
መመገቢያ እቃው ቆሻሻ ነው።
memegebīya ik’awi k’oshasha newi.
መ____   እ__   ቆ__   ነ__   
m_________   i_____   k________   n____   
መመገቢያ እቃው ቆሻሻ ነው።
memegebīya ik’awi k’oshasha newi.
_____   ___   ___   ___   
__________   ______   _________   _____   
መመገቢያ እቃው ቆሻሻ ነው።
memegebīya ik’awi k’oshasha newi.
 
 
 
 
  Quem limpa os vidros?
መ_ኮ_ቹ_   የ_ያ_ዳ_   ማ_   ነ_?   
m_s_k_t_c_u_i   y_m_y_t_’_d_w_   m_n_   n_w_?   
መስኮቶቹን የሚያጸዳው ማን ነው?
mesikotochuni yemīyats’edawi mani newi?
መ_____   የ_____   ማ_   ነ__   
m____________   y_____________   m___   n____   
መስኮቶቹን የሚያጸዳው ማን ነው?
mesikotochuni yemīyats’edawi mani newi?
______   ______   __   ___   
_____________   ______________   ____   _____   
መስኮቶቹን የሚያጸዳው ማን ነው?
mesikotochuni yemīyats’edawi mani newi?
  Quem aspira?
ወ_ሉ_ስ   የ_ጠ_ገ_   ማ_   ነ_?   
w_l_l_n_s_   y_m_t_e_i_e_i   m_n_   n_w_?   
ወለሉንስ የሚጠርገው ማን ነው?
welelunisi yemīt’erigewi mani newi?
ወ____   የ_____   ማ_   ነ__   
w_________   y____________   m___   n____   
ወለሉንስ የሚጠርገው ማን ነው?
welelunisi yemīt’erigewi mani newi?
_____   ______   __   ___   
__________   _____________   ____   _____   
ወለሉንስ የሚጠርገው ማን ነው?
welelunisi yemīt’erigewi mani newi?
  Quem lava a louça?
መ_ገ_ያ   እ_ው_ስ   የ_ያ_በ_   ማ_   ነ_?   
m_m_g_b_y_   i_’_w_n_s_   y_m_y_t_i_e_i   m_n_   n_w_?   
መመገቢያ እቃውንስ የሚያጥበው ማን ነው?
memegebīya ik’awinisi yemīyat’ibewi mani newi?
መ____   እ____   የ_____   ማ_   ነ__   
m_________   i_________   y____________   m___   n____   
መመገቢያ እቃውንስ የሚያጥበው ማን ነው?
memegebīya ik’awinisi yemīyat’ibewi mani newi?
_____   _____   ______   __   ___   
__________   __________   _____________   ____   _____   
መመገቢያ እቃውንስ የሚያጥበው ማን ነው?
memegebīya ik’awinisi yemīyat’ibewi mani newi?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? Com certeza, responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de ‘língua materna’ existe, praticamente, em todos os países. É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses. Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de ‘línguas dos pais’!

 

Nenhum vídeo encontrado!


Os downloads são GRATUITOS para uso pessoal, escolas públicas ou para fins não comerciais.
CONTRATO DE LICENÇA | Por favor, reporte quaisquer erros ou traduções incorretas aqui!
Impressão | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenciadores.
Todos os direitos reservados. Contato

 

 

Mais idiomas
Click on a flag!
18 [dezoito]
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio

Mais idiomas
Click on a flag!
Limpeza da casa
AR
Áudio

DE
Áudio

ES
Áudio

FR
Áudio

IT
Áudio

RU
Áudio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

A maneira fácil de aprender línguas estrangeiras.

Cardápio

  • Jurídico
  • política de Privacidade
  • Sobre nós
  • Créditos fotográficos

Ligações

  • Contate-nos
  • Siga-nos

Baixe nosso aplicativo

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Por favor, aguarde…

Baixe MP3 (arquivos .zip)