Learn Languages Online!
previous page  up فهرست  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   فارسی   >   اردو   >   فهرست


‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

 


‫45 [پینتالیس]‬

‫سنیما میں‬

 

 
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬
‫ہم سنیما جانا چاہتے ہیں‬
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬
‫آج اچھی فلم چل رہی ہے‬
‫این فیلم کاملا جدید است.‬
‫بالکل نئی فلم ہے‬
 
 
 
 
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬
‫کاونٹر کہاں ہے؟‬
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬
‫کیا اور خالی سیٹیں ہیں؟‬
‫قیمت بلیط چند است؟‬
‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬
 
 
 
 
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬
‫فلم کب شروع ہو گی؟‬
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬
‫فلم کتنی دیر چلے گی ؟‬
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬
‫کیا ٹکٹ پہلے سے لیا جا سکتا ہے؟‬
 
 
 
 
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬
‫میں پیچھے بیٹھنا چاہتا ہوں‬
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬
‫میں آگے بیٹھنا چاہتا ہوں‬
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬
‫مین درمیان میں بیٹھنا چاہتا ہوں‬
 
 
 
 
‫فیلم مهیج بود.‬
‫فلم مزے کی تھی‬
‫فیلم خسته کننده نبود.‬
‫فلم بور نہیں تھی‬
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬
‫لیکن کتاب فلم سے بہتر تھی‬
 
 
 
 
‫موزیک چطور بود؟‬
‫موسیقی کیسی تھی؟‬
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬
‫اداکار کیسے تھے؟‬
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬
‫کیا انگریزی میں سب ٹائٹل تھا؟‬
 
 
 
 

previous page  up فهرست  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 فارسی - اردو ‫برای مبتدیان‬